Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_place it_will_belong to/for_yourself(m) from_outside of_the_camp and_go there_to outside.
23:13 Note: KJB: Deut.23.12
UHB 14 וְיָתֵ֛ד תִּהְיֶ֥ה לְךָ֖ עַל־אֲזֵנֶ֑ךָ וְהָיָה֙ בְּשִׁבְתְּךָ֣ ח֔וּץ וְחָפַרְתָּ֣ה בָ֔הּ וְשַׁבְתָּ֖ וְכִסִּ֥יתָ אֶת־צֵאָתֶֽךָ׃ ‡
(14 vəyātēd tihyeh ləkā ˊal-ʼₐzēnekā vəhāyāh bəshiⱱtəkā ḩūʦ vəḩāfartāh ⱱāh vəshaⱱtā vəkişşitā ʼet-ʦēʼātekā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τόπος ἔσται σοι ἔξω τῆς παρεμβολῆς, καὶ ἐξελεύσῃ ἐκεῖ ἔξω.
(Kai topos estai soi exō taʸs parembolaʸs, kai exeleusaʸ ekei exō. )
BrTr And thou shalt have a place outside of the camp, and thou shalt go out thither,
ULT and you shall have a spade among your tools, and it happens when you are sitting yourself out, then you shall dig with it and put back and cover up your excrement.
UST When you go to fight against your enemies, carry a stick along along with your weapons, in order that when you need to defecate, you can dig a hole with the stick, and then cover up the hole when you have finished defecating.
BSB And you must have a digging tool in your equipment so that when you relieve yourself you can dig a hole and cover up your excrement.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE You shall have a trowel amongst your weapons. It shall be, when you relieve yourself, you shall dig with it, and shall turn back and cover your excrement;
WMBB (Same as above)
NET You must have a spade among your other equipment and when you relieve yourself outside you must dig a hole with the spade and then turn and cover your excrement.
LSV and you have a peg on your staff, and it has been, in your sitting outside, that you have dug with it, and turned back, and covered your filth.
FBV You need to have a spade as part of your equipment so that you can dig a hole, and then when you're finished you can cover up your excrement.
T4T When you go to fight against your enemies, carry a stick along with your weapons, in order that when you need to defecate [EUP], you can dig a hole with the stick, and then cover up the hole when you have finished defecating.
LEB and a digging tool[fn] shall be included in addition to your other utensils[fn] for yourself; and then[fn] when you relieve yourself[fn] outside the camp you shall dig with it, and then you shall turn, and you shall cover your excrement.
23:13 Or “spade”
23:13 Hebrew “utensil”
23:13 Literally “and it will happen”
23:13 Literally “at your sitting”
BBE And have among your arms a spade; and when you have been to that place, let that which comes from you be covered up with earth:
Moff No Moff DEU book available
JPS (23-14) And thou shalt have a paddle among thy weapons; and it shall be, when thou sittest down abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee.
ASV and thou shalt have a paddle among thy weapons; and it shall be, when thou sittest down abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee:
DRA Carrying a paddle at thy girdle. And when thou sittest down, thou shalt dig round about, and with the earth that is dug up thou shalt cover
YLT and a nail thou hast on thy staff, and it hath been, in thy sitting without, that thou hast digged with it, and turned back, and covered thy filth;
Drby And thou shalt have a shovel amongst thy weapons, and it shall be, when thou sittest down abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which is come from thee.
RV and thou shalt have a paddle among thy weapons; and it shall be, when thou sittest down abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee:
Wbstr And thou shalt have a paddle upon thy weapon: and it shall be when thou wilt ease thyself abroad, thou shalt dig with it, and shalt turn back, and cover that which cometh from thee:
KJB-1769 And thou shalt have a paddle upon thy weapon; and it shall be, when thou wilt ease thyself abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee:[fn]
(And thou/you shalt have a paddle upon thy/your weapon; and it shall be, when thou/you wilt/will ease thyself/yourself abroad, thou/you shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh/comes from thee/you: )
23.13 wilt…: Heb. sittest down
KJB-1611 [fn]And thou shalt haue a paddle vpon thy weapon: and it shall be when thou wilt ease thy selfe abroad, thou shalt digge therewith, and shalt turne backe and couer that which commeth from thee.
(And thou/you shalt have a paddle upon thy/your weapon: and it shall be when thou/you wilt/will ease thyself/yourself abroad, thou/you shalt digge therewith, and shalt turn back and cover that which cometh/comes from thee/you.)
23:13 Hebr. sittest downe.
Bshps And thou shalt haue a paddle staffe vpon thy weapon: and when thou wilt ease thy selfe, digge therwith, and turne and couer that which is departed from thee.
(And thou/you shalt have a paddle staff upon thy/your weapon: and when thou/you wilt/will ease thyself/yourself, digge therwith, and turn and cover that which is departed from thee/you.)
Gnva And thou shalt haue a paddle among thy weapons, and when thou wouldest sit downe without, thou shalt shalt digge therewith, and returning thou shalt couer thine excrements.
(And thou/you shalt have a paddle among thy/your weapons, and when thou/you wouldest sit down without, thou/you shalt shalt digge therewith, and returning thou/you shalt cover thine/your excrements. )
Cvdl & thou shalt haue a shouell vnder the gyrdle: and whan thou wilt set ye downe without, thou shalt dygge therwith: and whan thou hast done thine easement, thou shalt couer that which is departed from the.
(& thou/you shalt have a shovell under the gyrdle: and when thou/you wilt/will set ye/you_all down without, thou/you shalt dygge therwith: and when thou/you hast done thine/your easement, thou/you shalt cover that which is departed from them.)
Wyc and thou schalt bere a litil stake in the girdil; and whanne thou hast sete, thou schalt digge `bi cumpas, and `thou schalt hile with erthe thingis `defied out,
(and thou/you shalt bear a little stake in the girdle; and when thou/you hast sete, thou/you shalt digge `bi cumpas, and `thou shalt hile with earth things `defied out,)
Luth Und du sollst außen vor dem Lager einen Ort haben, dahin du zur Not hinausgehest.
(And you should outside before/in_front_of to_him camp a place have, gone you to Not hinausgehest.)
ClVg gerens paxillum in balteo: cumque sederis, fodies per circuitum, et egesta humo operies[fn]
(gerens paxillum in balteo: cumque sederis, fodies through circuitum, and egesta humo operies )
23.13 In balteo. Balteo enim renes accinguntur, ideo per balteum, malæ voluntatis contritio designatur, unde Job: Balteum regum dissolvit, et præcinxit fune renes eorum Job. 2.. Humo operies. Terrena fragilitate considerata, sordes debemus operire.
23.13 In balteo. Balteo because renes accinguntur, ideo through balteum, malæ voluntatis contritio designatur, whence Yob: Balteum of_kings dissolvit, and præcinxit fune renes their Yob. 2.. Humo operies. Terrena fragilitate considerata, sordes debemus operire.
23:13 It would be disgusting and shameful to have an open latrine outside the camp, let alone within it.
(Occurrence 0) you will have something among your tools to dig with
(Some words not found in UHB: and,place you(ms)_will_be to/for=yourself(m) from,outside of_the,camp and,go there,to out )
Alternate translation: “you should have a tool that you can use to dig with”
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) when you squat down to relieve yourself
(Some words not found in UHB: and,place you(ms)_will_be to/for=yourself(m) from,outside of_the,camp and,go there,to out )
This is a polite way of saying to defecate. Alternate translation: “when you squat down to defecate”
(Occurrence 0) you must dig with it
(Some words not found in UHB: and,place you(ms)_will_be to/for=yourself(m) from,outside of_the,camp and,go there,to out )
Alternate translation: “you must dig a hole with the tool”
(Occurrence 0) cover up what has come out from you
(Some words not found in UHB: and,place you(ms)_will_be to/for=yourself(m) from,outside of_the,camp and,go there,to out )
Alternate translation: “cover up your excrement”