Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because bring_them into the_soil which I_swore to_fathers_their flowing of_milk and_honey and_he/it_will_eat and_fill and_grown_fat and_turn to gods other and_serve_them and_despising_me and_breaking DOM covenant_my.
UHB כִּֽי־אֲבִיאֶ֜נּוּ אֶֽל־הָאֲדָמָ֣ה ׀ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֣עְתִּי לַאֲבֹתָ֗יו זָבַ֤ת חָלָב֙ וּדְבַ֔שׁ וְאָכַ֥ל וְשָׂבַ֖ע וְדָשֵׁ֑ן וּפָנָ֞ה אֶל־אֱלֹהִ֤ים אֲחֵרִים֙ וַעֲבָד֔וּם וְנִ֣אֲצ֔וּנִי וְהֵפֵ֖ר אֶת־בְּרִיתִֽי׃ ‡
(kiy-ʼₐⱱīʼennū ʼel-hāʼₐdāmāh ʼₐsher-nishbaˊtī laʼₐⱱotāyv zāⱱat ḩālāⱱ ūdəⱱash vəʼākal vəsāⱱaˊ vədāshēn ūfānāh ʼel-ʼₑlohim ʼₐḩērīm vaˊₐⱱādūm vəniʼₐʦūnī vəhēfēr ʼet-bərītiy.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἰσάξω γὰρ αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν τὴν ἀγαθὴν, ἣν ὤμοσα τοῖς πατράσιν αὐτῶν, δοῦναι αὐτοῖς γῆν ῥέουσαν γάλα καὶ μέλι, καὶ φάγονται, καὶ ἐμπλησθέντες κορήσουσι, καὶ ἐπιστραφήσονται ἐπὶ θεοὺς ἀλλοτρίους, καὶ λατρεύσουσιν αὐτοῖς, καὶ παροξυνοῦσί με, καὶ διασκεδάσουσι τὴν διαθήκην μου.
(Eisaxō gar autous eis taʸn gaʸn taʸn agathaʸn, haʸn ōmosa tois patrasin autōn, dounai autois gaʸn ɽeousan gala kai meli, kai fagontai, kai emplaʸsthentes koraʸsousi, kai epistrafaʸsontai epi theous allotrious, kai latreusousin autois, kai paroxunousi me, kai diaskedasousi taʸn diathaʸkaʸn mou. )
BrTr For I will bring them into the good land, which I sware to their fathers, to give to them a land flowing with milk and honey: and they shall eat and be filled and satisfy themselves; then will they turn aside after other gods, and serve them, and they will provoke me, and break my covenant.
ULT When I bring them to the land that I swore to their fathers, flowing with milk and honey, and they eat and become satisfied and fat, then they will turn to other gods and they will serve them and they will despise me and break my covenant.
UST I am about to take them into a very fertile land, a land that I solemnly promised their ancestors that I would give to them. There they will have plenty to eat, with the result that their stomachs will always be full and they will become fat. But then they will turn to other gods and start to worship them, and they will despise me and break the covenant that I have made with them.
BSB When I have brought them into the land that I swore to give their fathers, a land flowing with milk and honey, they will eat their fill and prosper. Then they will turn to other gods and worship them, and they will reject Me and break My covenant.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE For when I have brought them into the land which I swore to their fathers, flowing with milk and honey, and they have eaten and filled themselves, and grown fat, then they will turn to other gods, and serve them, and despise me, and break my covenant.
WMBB (Same as above)
NET For after I have brought them to the land I promised to their ancestors – one flowing with milk and honey – and they eat their fill and become fat, then they will turn to other gods and worship them; they will reject me and break my covenant.
LSV When I bring them to the ground flowing with milk and honey, which I have sworn to their fathers, and they have eaten, and been satisfied, and been fat, and have turned to other gods, and they have served them, and despised Me, and broken My covenant,
FBV Once I've led them into the country that I promised to give their forefathers, a land flowing with milk and honey, they will have plenty to eat and will do well. Then they will go and worship other gods, and they will abandon me and break my agreement.
T4T I am about to take them into a very fertile [IDM] land, a land that I solemnly promised their ancestors that I would give to them. There they will have plenty to eat, with the result that their stomachs will always be full and they will become fat. But then they will turn to other gods and start to worship them, and they will despise me and ◄break/stop obeying► the agreement that I made with them.
LEB For when I bring them[fn] into the land that I swore to their[fn] ancestors,[fn] a land flowing with milk and honey, they will eat their fill,[fn] and they[fn] will become fat, and then they[fn] will turn to other gods, and they will serve them, and they will spurn me, and they[fn] will break my covenant.
31:20 Hebrew “him,” referring to the people
31:20 Hebrew “his”
31:20 Or “fathers”
31:20 Literally “he will eat and he will be satisfied”
31:20 Hebrew “he”
31:20 Hebrew “he”
BBE For when I have taken them into the land named in my oath to their fathers, a land flowing with milk and honey, and they have made themselves full of food and are fat, then they will be turned to other gods and will give them worship, no longer honouring me or keeping my agreement.
Moff No Moff DEU book available
JPS For when I shall have brought them into the land which I swore unto their fathers, flowing with milk and honey; and they shall have eaten their fill, and waxen fat; and turned unto other gods, and served them, and despised Me, and broken My covenant;
ASV For when I shall have brought them into the land which I sware unto their fathers, flowing with milk and honey, and they shall have eaten and filled themselves, and waxed fat; then will they turn unto other gods, and serve them, and despise me, and break my covenant.
DRA For I will bring them into the land, for which I swore to their fathers, that floweth with milk and honey. And when they have eaten, and are full and fat, they will turn away after strange gods, and will serve them: and will despise me, and make void my covenant.
YLT and I bring them in unto the ground which I have sworn to their fathers — flowing with milk and honey, and they have eaten, and been satisfied, and been fat, and have turned unto other gods, and they have served them, and despised Me, and broken My covenant.
Drby For I shall bring them into the land which I swore unto their fathers, which floweth with milk and honey; and they will eat and fill themselves, and wax fat, and will turn unto other [fn]gods, and serve them, and despise me, and break my covenant.
31.20 Elohim
RV For when I shall have brought them into the land which I sware unto their fathers, flowing with milk and honey; and they shall have eaten and filled themselves, and waxen fat; then will they turn unto other gods, and serve them, and despise me, and break my covenant.
Wbstr For when I shall have brought them into the land which I swore to their fathers, that floweth with milk and honey; and they shall have eaten and filled themselves, and waxed fat; then will they turn to other gods, and serve them, and provoke me, and break my covenant.
KJB-1769 For when I shall have brought them into the land which I sware unto their fathers, that floweth with milk and honey; and they shall have eaten and filled themselves, and waxen fat; then will they turn unto other gods, and serve them, and provoke me, and break my covenant.
(For when I shall have brought them into the land which I sware unto their fathers, that floweth/flows with milk and honey; and they shall have eaten and filled themselves, and waxen fat; then will they turn unto other gods, and serve them, and provoke me, and break my covenant. )
KJB-1611 For when I shall haue brought them into the land which I sware vnto their fathers, that floweth with milke and hony; and they shall haue eaten and filled themselues, and waxen fat; then will they turne vnto other gods, and serue them, and prouoke me, and breake my couenant.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps For I wyll bryng them into the lande which I sware vnto their fathers, that floweth with mylke and honye: and they shall eate, and fyll them selues, and waxe fat, and turne vnto strauge gods, and serue them, and blaspheme me, and breake my couenaunt.
(For I will bring them into the land which I sware unto their fathers, that floweth/flows with milk and honeye: and they shall eat, and fill themselves, and waxe fat, and turn unto strauge gods, and serve them, and blaspheme me, and break my covenant.)
Gnva For I will bring them into the land (which I sware vnto their fathers) that floweth with milke and honie, and they shall eate, and fil them selues, and waxe fat: then shall they turne vnto other gods, and serue them, and contemne me, and breake my couenant.
(For I will bring them into the land (which I sware unto their fathers) that floweth/flows with milk and honey, and they shall eat, and fil themselves, and waxe fat: then shall they turn unto other gods, and serve them, and contemne me, and break my covenant. )
Cvdl For I wil brynge them in to the londe which I sware vnto their fathers, that floweth with mylke and hony. And whan they eate, and are full and fatt, they shal turne vnto other goddes, and serue them, and blaspheme me, and breake my couenaunt.
(For I will bring them in to the land which I sware unto their fathers, that floweth/flows with milk and honey. And when they eat, and are full and fatt, they shall turn unto other gods, and serve them, and blaspheme me, and break my covenant.)
Wycl For Y schal lede hym in to the lond, for which Y swoor to hise fadris, flowynge with mylk and hony; and whanne thei han ete, and ben fillid, and ben maad fat, thei schulen turne to alien goddis, and thei schulen serue hem; and thei schulen bacbite me, and schulen make voide my couenaunt.
(For I shall lead him in to the land, for which I swoor to his fathers, flowynge with mylk and honey; and when they have eat, and been fillid, and been made fat, they should turn to alien gods, and they should serve hem; and they should bacbite me, and should make void my covenant.)
Luth Denn ich will sie ins Land bringen, das ich ihren Vätern geschworen habe, da Milch und Honig innen fleußt. Und wenn sie essen und satt und fett werden, so werden sie sich wenden zu andern Göttern und ihnen dienen, und mich lästern und meinen Bund fahren lassen.
(Because I will they/she/them into_the Land bringen, the I your Vätern geschworen have, there Milch and Honig inside fleußt. And when they/she/them eat and satt and fett become, so become they/she/them itself/yourself/themselves wenden to change gods and to_them dienen, and me lästern and my Bund fahren lassen.)
ClVg Introducam enim eum in terram, pro qua juravi patribus ejus, lacte et melle manantem. Cumque comederint, et saturati, crassique fuerint, avertentur ad deos alienos, et servient eis: detrahentque mihi, et irritum facient pactum meum.
(Introducam because him in the_earth/land, for which yuravi patribus his, lacte and melle manantem. And_when comederint, and saturati, crassique fuerint, avertentur to deos alienos, and servient eis: detrahentque mihi, and irritum facient pactum mine. )
31:20 land flowing with milk and honey: See study note on 6:3.
• become fat: Fatness did not imply obesity or self-indulgence but blessing and prosperity.
• despise me: Israel would disregard the Lord and treat him lightly by falsely assuming that their prosperity had come through their own efforts or through the false gods of the land.
(Occurrence 0) a land flowing with milk and honey
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when bring,them to/near the=soil which/who swore to,fathers,their flowing milk and,honey and=he/it_will_eat and,fill and,grown_fat and,turn to/towards ʼElohīm other and,serve,them and,despising,me and,breaking DOM covenant,my )
This is an idiom. Alternate translation: “a land where plenty of milk and honey flow” or “a land that is excellent for cattle and farming” See how you translated this in Deuteronomy 6:3.