Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 31 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel DEU 31:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 31:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 31:4 verse available

OET-LVAnd_do Yahweh to/for_them just_as he_did to_Sihon and_to_Og the_kings the_Emori and_to_land_their whom he_destroyed DOM_them.

UHBוְ⁠עָשָׂ֤ה יְהוָה֙ לָ⁠הֶ֔ם כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֗ה לְ⁠סִיח֥וֹן וּ⁠לְ⁠ע֛וֹג מַלְכֵ֥י הָ⁠אֱמֹרִ֖י וּ⁠לְ⁠אַרְצָ֑⁠ם אֲשֶׁ֥ר הִשְׁמִ֖יד אֹתָֽ⁠ם׃ 
   (və⁠ˊāsāh yahweh lā⁠hem ⱪa⁠ʼₐsher ˊāsāh lə⁠şīḩōn ū⁠lə⁠ˊōg malkēy hā⁠ʼₑmoriy ū⁠lə⁠ʼarʦā⁠m ʼₐsher hishmiyd ʼotā⁠m.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Yahweh will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land, that which he destroyed.

UST Yahweh will do to those nations what he did to Sihon and Og, the two kings of the Amor people group when he destroyed their armies and their people groups.


BSB And the LORD will do to them as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, when He destroyed them along with their land.

OEBNo OEB DEU book available

WEB Yahweh will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land, when he destroyed them.

WMB The LORD will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land, when he destroyed them.

NET The Lord will do to them just what he did to Sihon and Og, the Amorite kings, and to their land, which he destroyed.

LSV And YHWH has done to them as he has done to Sihon and to Og, kings of the Amorite, and to their land, whom He destroyed.

FBV The Lord will do to them what he did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and their land when he destroyed them.

T4T Yahweh will do to those nations what he did to Sihon and Og, the two kings of the Amor people-group when he destroyed their armies [MTY].

LEB And Yahweh will do to them just as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and to their land, which he destroyed with them.

BBE The Lord will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land, whom he put to destruction.

MOFNo MOF DEU book available

JPS And the LORD will do unto them as He did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and unto their land; whom He destroyed.

ASV And Jehovah will do unto them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and unto their land; whom he destroyed.

DRA And the Lord shall do to them as he did to Sehon and Og the kings of the Amorrhites, and to their land, and shall destroy them.

YLT and Jehovah hath done to them as he hath done to Sihon and to Og, kings of the Amorite, and to their land, whom He destroyed.

DBY And Jehovah will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land; whom he destroyed.

RV And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and unto their land; whom he destroyed.

WBS And the LORD shall do to them as he did to Sihon, and to Og, kings of the Amorites, and to the land of them, whom he destroyed.

KJB And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed.

BB And the Lorde shall do vnto them, as he dyd to Sehon and Og kynges of the Amorites, and vnto the lande of them whom he destroyed.
  (And the Lord shall do unto them, as he did to Sehon and Og kings of the Amorites, and unto the land of them whom he destroyed.)

GNV And the Lord shall doe vnto them, as he did to Sihon and to Og Kings of the Amorites: and vnto their lande whome he destroyed.
  (And the Lord shall do unto them, as he did to Sihon and to Og Kings of the Amorites: and unto their land whom he destroyed. )

CB And the LORDE shal do vnto them, as he dyd vnto Sihon and Og the kynges of the Amorites and vnto their lode, which he destroyed.
  (And the LORD shall do unto them, as he did unto Sihon and Og the kings of the Amorites and unto their lode, which he destroyed.)

WYC And the Lord schal do to hem as he dide to Seon, and Og kyng of Ammorreis, and to `the lond of hem; and he schal do hem awey.
  (And the Lord shall do to them as he did to Seon, and Og king of Ammorreis, and to `the land of hem; and he shall do them awey.)

LUT Und der HErr wird ihnen tun, wie er getan hat Sihon und Og, den Königen der Amoriter, und ihrem Lande, welche er vertilget hat.
  (And the LORD becomes ihnen tun, like he getan has Sihon and Og, the kingen the Amoriter, and ihrem land, welche he vertilget hat.)

CLV Facietque Dominus eis sicut fecit Sehon et Og regibus Amorrhæorum, et terræ eorum, delebitque eos.
  (Facietque Master eis like fecit Sehon and Og regibus Amorrhæorum, and terræ eorum, delebitque them. )

BRN And the Lord thy God shall do to them as he did to Seon and Og the two kings of the Amorites, who were beyond Jordan, and to their land, as he destroyed them.

BrLXX Καὶ ποιήσει Κύριος ὁ Θεός σου αὐτοῖς καθὼς ἐποίησε Σηὼν καὶ Ὢγ δυσὶ βασιλεῦσι τῶν Ἀμοῤῥαίων, οἳ ἦσαν πέραν τοῦ Ἰορδάνου, καὶ τῇ γῇ αὐτῶν, καθότι ἐξωλόθρευσεν αὐτούς.
  (Kai poiaʸsei Kurios ho Theos sou autois kathōs epoiaʸse Saʸōn kai Ōg dusi basileusi tōn Amoɽɽaiōn, hoi aʸsan peran tou Yordanou, kai taʸ gaʸ autōn, kathoti exōlothreusen autous. )


TSNTyndale Study Notes:

31:4 Sihon and Og: See study note on 2:24; Num 21:21-35.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Moses continues speaking to the Israelites.

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites

(Some words not found in UHB: and,do YHWH to/for=them just=as he/it_had_made to,Sihon and,to,Og kings the=Emori and,to,land,their which/who destroyed DOM=them )

Here “Sihon” and “Og” refer to two Kings of the Amorites and their armies. See how you translated these names in Deuteronomy 1:4. Alternate translation: “he did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their armies”

BI Deu 31:4 ©