Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30

Parallel DEU 31:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 31:23 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)[ref]


31:23: Num 27:23; Jam 1:6.

OET-LVAnd_he/it_commanded DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn and_he/it_said be_strong and_courageous if/because you you_will_bring DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) into the_earth/land which I_swore to/for_them and_I I_will_be with_you.

UHBוַ⁠יְצַ֞ו אֶת־יְהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־נ֗וּן וַ⁠יֹּאמֶר֮ חֲזַ֣ק וֶֽ⁠אֱמָץ֒ כִּ֣י אַתָּ֗ה תָּבִיא֙ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־הָ⁠אָ֖רֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֣עְתִּי לָ⁠הֶ֑ם וְ⁠אָנֹכִ֖י אֶֽהְיֶ֥ה עִמָּֽ⁠ךְ׃
   (va⁠yəʦav ʼet-yəhōshuˊa bin-nūn va⁠yyoʼmer ḩₐzaq ve⁠ʼₑmāʦ kiy ʼattāh tāⱱīʼ ʼet-bənēy yisrāʼēl ʼel-hā⁠ʼāreʦ ʼₐsher-nishbaˊtī lā⁠hem və⁠ʼānokiy ʼehyeh ˊimmā⁠k.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐνετείλατο Ἰησοῖ, καὶ εἶπεν, ἀνδρίζου καὶ ἴσχυε, σὺ γὰρ εἰσάξεις τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ εἰς τὴν γῆν, ἣν ὤμοσεν αὐτοῖς Κύριος, καὶ αὐτὸς ἔσται μετὰ σοῦ.
   (Kai eneteilato Yaʸsoi, kai eipen, andrizou kai isⱪue, su gar eisaxeis tous huious Israaʸl eis taʸn gaʸn, haʸn ōmosen autois Kurios, kai autos estai meta sou. )

BrTrAnd he charged Joshua, and said, Be courageous and strong, for thou shalt bring the sons of Israel into the land, which the Lord sware to them, and he shall be with thee.

ULTAnd he commanded Joshua, the son of Nun, and said, “Be strong and courageous; for you shall bring the sons of Israel into the land that I swore to them, and I will be with you.”

USTThen Yahweh appointed Joshua as leader and said to him, “Be brave and confident, because you will lead the Israelite people into the land that I solemnly promised that I would give to them. And I will be with you.”

BSBThen the LORD commissioned Joshua son of Nun and said, “Be strong and courageous, for you will bring the Israelites into the land that I swore to give them, and I will be with you.”

MSB (Same as above)


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEHe commissioned Joshua the son of Nun, and said, “Be strong and courageous; for you shall bring the children of Israel into the land which I swore to them. I will be with you.”

WMBB (Same as above)

NETand the Lord commissioned Joshua son of Nun, “Be strong and courageous, for you will take the Israelites to the land I have promised them, and I will be with you.”

LSVThen He commands Joshua son of Nun, and says, “Be strong and courageous, for you bring in the sons of Israel to the land which I have sworn to them, and I am with you.”

FBVThen the Lord appointed Joshua son of Nun as leader, and told him, “Be strong! Be brave! For you are going to lead the Israelites into the country that I promised to give them, and I will be with you.”

T4TThen Yahweh appointed/set apart► Joshua and said to him, “Be brave and confident, because you will lead the Israeli people into the land that I vowed that I would give to them. And I will be with you.”

LEBNo LEB DEU book available

BBEThen he gave orders to Joshua, the son of Nun, saying to him, Be strong and take heart: for you are to go at the head of the children of Israel into the land which I made an oath to give them; and I will be with you.

MoffNo Moff DEU book available

JPSAnd he gave Joshua the son of Nun a charge, and said: 'Be strong and of good courage; for thou shalt bring the children of Israel into the land which I swore unto them; and I will be with thee.'

ASVAnd he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of good courage; for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee.

DRAAnd the Lord commanded Josue the son of Nun, and said: Take courage, and be valiant: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I have promised, and I will be with thee.

YLTand He commandeth Joshua son of Nun, and saith, 'Be strong and courageous, for thou dost bring in the sons of Israel unto the land which I have sworn to them, and I — I am with thee.'

DrbyAnd [Jehovah] commanded Joshua the son of Nun, and said, Be strong and courageous; for thou shalt bring the children of Israel into the land which I have sworn unto them; and I will be with thee.

RVAnd he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee.
   (And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for thou/you shalt/shall bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee/you. )

SLTAnd he will command Joshua the son of Nun, and will say, Be strong and active: for thou shalt bring in the sons of Israel to the land which I sware to them, and I will be with thee.

WbstrAnd he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I swore to them: and I will be with thee.

KJB-1769And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee.
   (And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for thou/you shalt/shall bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee/you. )

KJB-1611And he gaue Ioshua the sonne of Nun a charge, and said, Bee strong, and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware vnto them: and I will be with thee.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps DEU book available

GnvaAnd God gaue Ioshua the sonne of Nun a charge, and said, Be strong, and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the lande, which I sware vnto them, and I will be with thee.
   (And God gave Yoshua the son of Nun a charge, and said, Be strong, and of a good courage: for thou/you shalt/shall bring the children of Israel into the land, which I sware unto them, and I will be with thee/you. )

CvdlNo Cvdl DEU book available

WyclNo Wycl DEU book available

LuthNo Luth DEU book available

ClVgPræcepitque Dominus Josue filio Nun, et ait: Confortare, et esto robustus: tu enim introduces filios Israël in terram, quam pollicitus sum, et ego ero tecum.
   (He_commandedque Master Yosue son Nun, and he_said: Confortare, and be robust: you(sg) because introduces children Israel in/into/on the_earth/land, how pollicitus I_am, and I I_will_be with_you. )

RP-GNTNo RP-GNT DEU book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

31:23 I will be with you: These words given to Joshua were the same words God spoke to Moses at the burning bush, when he called him to lead Israel out of Egypt (Exod 3:12). The same God, with the same assurance, was able to guarantee the same results.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Be strong and of good courage

(Some words not found in UHB: and=he/it_commanded DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) son_of Nūn and=he/it_said strong and,courageous that/for/because/then/when you(ms) bring DOM sons_of Yisrael to/towards the=earth/land which/who swore to/for=them and,I be with,you )

Alternate translation: [Be strong and courageous.] See how you translated this in [Deuteronomy 31:5](../31/05.md).

BI Deu 31:23 ©