Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 3 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel DEU 3:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 3:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAll these [were]_cities fortified wall high gates and_bars to/for_apart from_villages the_rural many very.

UHBכָּל־אֵ֜לֶּה עָרִ֧ים בְּצֻר֛וֹת חוֹמָ֥ה גְבֹהָ֖ה דְּלָתַ֣יִם וּ⁠בְרִ֑יחַ לְ⁠בַ֛ד מֵ⁠עָרֵ֥י הַ⁠פְּרָזִ֖י הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃
   (kāl-ʼēlleh ˊārim bəʦurōt ḩōmāh gəⱱohāh dəlātayim ū⁠ⱱəriyaḩ lə⁠ⱱad mē⁠ˊārēy ha⁠pərāziy harbēh məʼod.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠᾶσαι πόλεις ὀχυραί, τείχη ὑψηλά, πύλαι καὶ μοχλοί· πλὴν τῶν πόλεων τῶν Φερεζαίων τῶν πολλῶν σφόδρα.
   (Pasai poleis oⱪurai, teiⱪaʸ hupsaʸla, pulai kai moⱪloi; plaʸn tōn poleōn tōn Ferezaiōn tōn pollōn sfodra. )

BrTrall strong cities, lofty walls, gates and bars; besides the very many cities of the Pherezites.

ULTAll these were inaccessible cities with high walls and gates and bars, besides very many unwalled villages.

USTAll those cities had high walls around them with gates and bars. We also captured many villages that did not have walls around them.

BSBAll these cities were fortified with high walls and gates and bars, and there were many more unwalled villages.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEAll these were cities fortified with high walls, gates, and bars, in addition to a great many villages without walls.

WMBB (Same as above)

NETAll of these cities were fortified by high walls, gates, and locking bars; in addition there were a great many open villages.

LSVAll these [are] cities fortified with high walls, double gates, and bar, apart from very many cities of the open place;

FBVAll of these towns were fortified with high walls and gates with bars. There were many more villages as well, those that didn't have walls.

T4TAll those cities had high walls around them with gates and bars. We also captured many villages that did not have walls around them.

LEBAll of these were fortified towns with high walls, gates, and bars,[fn] apart from[fn] very many of the villages of the open country.


3:5 Hebrew “bar”

3:5 Literally “alone from”

BBEAll these towns had high walls round them with doors and locks; and in addition we took a great number of unwalled towns.

MoffNo Moff DEU book available

JPSAll these were fortified cities, with high walls, gates, and bars; beside the unwalled towns a great many.

ASVAll these were cities fortified with high walls, gates, and bars; besides the unwalled towns a great many.

DRAAll the cities were fenced with very high walls, and with gates and bars, besides innumerable towns that had no walls.

YLTAll these [are] cities fenced with high walls, two-leaved doors and bar, apart from cities of villages very many;

DrbyAll these cities were fortified with high walls, gates, and bars; besides unwalled towns very many.

RVAll these were cities fenced with high walls, gates, and bars; beside the unwalled towns a great many.

WbstrAll these cities were fortified with high walls, gates, and bars; besides unwalled towns a great number.

KJB-1769All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.

KJB-1611All these cities were fenced with high walles, gates and barres, beside vnwalled townes a great many.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAll these cities also were made strong with hye walles, gates, & barres, beside vnwalled townes a great meany,
   (All these cities also were made strong with high walls, gates, and bars, beside unwalled towns a great meany,)

GnvaAll these cities were fenced with hie walles, gates and barres, beside vnwalled townes a great many.
   (All these cities were fenced with high walls, gates and bars, beside unwalled towns a great many. )

CvdlAll these cities were stroge, with hye walles, gates, and barres, besyde many other vnwalled townes.
   (All these cities were stroge, with high walls, gates, and bars, beside many other unwalled towns.)

WyclAlle the citees weren strengthid with hiyest wallis, and with yatis and barris; with out townes vnnoumbrable, that hadden not wallis.
   (All the cities were strengthened with highest wallis, and with yatis and barris; with out towns unnoumbrable, that had not wallis.)

LuthAlle diese Städte waren fest, mit hohen Mauern, Toren und Riegeln, ohne andere sehr viel Flecken ohne Mauern.
   (Alle this/these cities were fest, with hohen walls, Toren and Riegeln, without other very many Flecken without walls.)

ClVgCunctæ urbes erant munitæ muris altissimis, portisque et vectibus, absque oppidis innumeris, quæ non habebant muros.
   (Cunctæ urbes they_were munitæ muris altissimis, portisque and vectibus, without oppidis innumeris, which not/no habebant muros. )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-11 See Num 21:33-35.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

עָרִ֧ים בְּצֻר֛וֹת

cities fortified

The implication is that these cities were fortified, so they were hard to access. The walls, gates, and bars protected the city from attack. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “were cities fortified”

Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys

דְּלָתַ֣יִם וּ⁠בְרִ֑יחַ

gates and,bars

This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word bars tells what the gates were like. The city walls had gates with metal bars across them to keep enemies from coming in the cities. If it would be helpful in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use and. Alternate translation: “that had barred gates”

BI Deu 3:5 ©