Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel DEU 3:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 3:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_to_Mākīr I_gave DOM the_Gilˊād.

UHBוּ⁠לְ⁠מָכִ֖יר נָתַ֥תִּי אֶת־הַ⁠גִּלְעָֽד׃
   (ū⁠lə⁠mākir nātattī ʼet-ha⁠ggilˊād.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ τῷ Μαχὶρ ἔδωκα τὴν Γαλαάδ.
   (Kai tōi Maⱪir edōka taʸn Galaʼad. )

BrTrAnd to Machir I gave Galaad.

ULTAnd to Machir I gave Gilead.

USTThe northern part of the Gilead region I allotted to the Machir clan, who are descendants of the tribe of Manasseh.

BSB  § To Machir I gave Gilead,


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEI gave Gilead to Machir.

WMBB (Same as above)

NETI gave Gilead to Machir.

LSVAnd I have given Gilead to Machir.

FBVI assigned the rest of[fn] Gilead to the descendants of Machir,


3:15 “The rest of”: supplied for clarity.

T4TThe northern part of the Gilead region I allotted to the Machir clan, who are descendants of the tribe of Manasseh.

LEBAnd also I gave Gilead to Makir.

BBEAnd Gilead I gave to Machir.

MoffNo Moff DEU book available

JPSAnd I gave Gilead unto Machir.

ASVAnd I gave Gilead unto Machir.

DRATo Machir also I gave Galaad.

YLTAnd to Machir I have given Gilead.

DrbyAnd I gave Gilead to Machir.

RVAnd I gave Gilead unto Machir.

WbstrAnd I gave Gilead to Machir.

KJB-1769And I gave Gilead unto Machir.

KJB-1611And I gaue Gilead vnto Machir.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd I gaue Gilead vnto Machir.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

GnvaAnd I gaue part of Gilead vnto Machir.
   (And I gave part of Gilead unto Machir. )

CvdlBut vnto Machir I gaue Gilead.
   (But unto Machir I gave Gilead.)

WyclAlso Y yaf Galaad to Machir; and to the lynagis of Ruben and of Gad Y yaf the lond of Galaad, `til to the strond of Arnon, the myddil of the stronde,
   (Also I gave Galaad to Machir; and to the lynagis of Ruben and of Gad I gave the land of Galaad, `til to the strond of Arnon, the middle of the stream/river,)

LuthMachir aber gab ich Gilead.
   (Machir but gave I Gilead.)

ClVgMachir quoque dedi Galaad.
   (Machir too dedi Galaad. )


TSNTyndale Study Notes:

3:15 Makir was a clan in the tribe of Manasseh (Num 26:29) to which Jair was related (1 Chr 2:21-23). The clan of Makir settled south of Bashan in the northern part of Gilead (see Deut 3:13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

וּ⁠לְ⁠מָכִ֖יר

and,to,Machir

The word Machir is the name of a man. Machir was the son of Manasseh.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠לְ⁠מָכִ֖יר

and,to,Machir

Machir had died before Moses gave this land. His name refers to his descendants. Alternate translation: “to the descendants of Machir”

Note 3 topic: writing-pronouns

נָתַ֥תִּי

I_give

Here the pronoun I refers to Moses. If this is not clear for your readers, you could use the person's name here. Alternate translation: “I, Moses, gave”

BI Deu 3:15 ©