Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel DEU 8:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 8:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVTake_heed to/for_yourself(m) lest you_should_forget DOM YHWH god_your to_not to_keep commandments_his and_ordinances_his and_statutes_his which I commanding_you the_day.

UHBהִשָּׁ֣מֶר לְ⁠ךָ֔ פֶּן־תִּשְׁכַּ֖ח אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑י⁠ךָ לְ⁠בִלְתִּ֨י שְׁמֹ֤ר מִצְוֺתָי⁠ו֙ וּ⁠מִשְׁפָּטָ֣י⁠ו וְ⁠חֻקֹּתָ֔י⁠ו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּ⁠ךָ֖ הַ⁠יּֽוֹם׃
   (hishshāmer lə⁠kā pen-tishkaḩ ʼet-yhwh ʼₑlohey⁠kā lə⁠ⱱiltiy shəmor miʦōtāy⁠v ū⁠mishpāţāy⁠v və⁠ḩuqqotāy⁠v ʼₐsher ʼānokiy məʦaūə⁠kā ha⁠yyōm.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠρόσεχε σεαυτῷ μὴ ἐπιλάθῃ Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου, τοῦ μὴ φυλάξαι τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, καὶ τὰ κρίματα καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ, ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον·
   (Proseⱪe seautōi maʸ epilathaʸ Kuriou tou Theou sou, tou maʸ fulaxai tas entolas autou, kai ta krimata kai ta dikaiōmata autou, hosa egō entellomai soi saʸmeron; )

BrTrTake heed to thyself that thou forget not the Lord thy God, so as not to keep his commands, and his judgments, and ordinances, which I command thee this day:

ULTGuard yourself lest you forget Yahweh your God by failing to keep his commandments and his ordinances and his statutes that I am commanding you today,

USTBut when that happens, be sure not to forget Yahweh our God by disobeying his commandments, rules, and regulations that I am giving to you today.

BSB  § Be careful not to forget the LORD your God by failing to keep His commandments and ordinances and statutes, which I am giving you this day.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEBeware lest you forget the LORD your God, in not keeping his commandments, his ordinances, and his statutes, which I command you today;

WMBB (Same as above)

NETBe sure you do not forget the Lord your God by not keeping his commandments, ordinances, and statutes that I am giving you today.

LSVTake heed to yourself lest you forget your God YHWH so as not to keep His commands, and His judgments, and His statutes which I am commanding you today;

FBVMake sure you don't forget the Lord your God by disobeying his commandments and rules and regulations that I'm giving you today.

T4TBut, when that happens, be sure not to forget Yahweh our God by disobeying his commandments and rules and regulations that I am giving to you today.

LEB“Take care for yourself so that you not forget Yahweh your God by not keeping his commandments and his regulations and his statutes that I am commanding you today,[fn]


8:11 Literally “the day”

BBEThen take care that you are not turned away from the Lord your God and from keeping his orders and decisions and laws which I give you this day:

MoffNo Moff DEU book available

JPSBeware lest thou forget the LORD thy God, in not keeping His commandments, and His ordinances, and His statutes, which I command thee this day;

ASVBeware lest thou forget Jehovah thy God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command thee this day:

DRATake heed, and beware lest at any time thou forget the Lord thy God, and neglect his commandments and judgments and ceremonies, which I command thee this day:

YLT'Take heed to thyself, lest thou forget Jehovah thy God so as not to keep His commands, and His judgments, and His statutes which I am commanding thee to-day;

DrbyBeware that thou forget not Jehovah thy [fn]God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command thee this day;


8.11 Elohim

RVBeware lest thou forget the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:

WbstrBeware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:

KJB-1769Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:
   (Beware that thou/you forget not the LORD thy/your God, in not keeping his commandments, and his judgements, and his statutes, which I command thee/you this day: )

KJB-1611Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his Commandements, and his Iudgements, and his Statutes which I command thee this day:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsBeware that thou forget not the Lorde thy God, that thou wouldest not kepe his comaundementes, his lawes, and his ordinaunces, whiche I commaunde thee this day:
   (Beware that thou/you forget not the Lord thy/your God, that thou/you wouldest not keep his commandmentes, his lawes, and his ordinaunces, which I command thee/you this day:)

GnvaBeware that thou forget not the Lord thy God, not keeping his commandements, and his lawes, and his ordinances, which I commaund thee this day:
   (Beware that thou/you forget not the Lord thy/your God, not keeping his commandments, and his lawes, and his ordinances, which I command thee/you this day: )

CvdlBewarre now therfore, that thou forget not the LORDE thy God, that thou woldest not kepe his commaundementes, and his ordinaunces, and lawes, which I commaunde the this daye:
   (Bewarre now therefore, that thou/you forget not the LORD thy/your God, that thou/you would not keep his commandments, and his ordinaunces, and lawes, which I command the this day:)

WyclTherfor kepe thou, and be war, lest ony tyme thou foryete thi Lord God, and dispise hise comaundementis, and domes, and cerymonyes, whiche Y comaunde to thee to dai;
   (Therefore keep thou/you, and be war, lest any time thou/you foryete thy/your Lord God, and despise his commandmentis, and domes, and cerymonyes, which I command to thee/you to dai;)

LuthSo hüte dich nun, daß du des HErr’s, deines Gottes, nicht vergessest damit, daß du seine Gebote und seine Gesetze und Rechte, die ich dir heute gebiete, nicht haltest;
   (So hüte you/yourself now, that you the LORD’s, yours God’s, not vergessest damit, that you his Gebote and his lawe and lawe, the I you/to_you heute gebiete, not haltest;)

ClVgObserva, et cave nequando obliviscaris Domini Dei tui, et negligas mandata ejus atque judicia et cæremonias, quas ego præcipio tibi hodie:[fn]
   (Observa, and cave nequando obliviscaris Master of_God tui, and negligas mandata his atque yudicia and cæremonias, which I præcipio to_you hodie: )


8.11 Judicia. Quæ per Moysen post legem datam diversis temporibus populo præcepta sunt, quæ in Exodo justificationes appellantur. Et cæremonias. Circumcisionem, ritus sacrificiorum. Unde Ambrosius super Epistolam ad Romanos: Triplex inquit lex est, prima pars de sacramento divinitatis; secunda congruit legi naturali, quæ peccatum interdicit; tertia festorum legis, id est, sabbata, neomeniæ, et circumcisio.


8.11 Yudicia. Quæ through Moysen after legem datam diversis temporibus to_the_people præcepta are, which in Exodo justificationes appellantur. And cæremonias. Circumcisionem, ritus sacrificiorum. Unde Ambrosius over Epistolam to Romanos: Triplex inquit lex it_is, the_first pars about sacramento divinitatis; secunda congruit legi naturali, which peccatum interdicit; tertia festorum legis, id it_is, sabbata, neomeniæ, and circumcisio.


TSNTyndale Study Notes:

8:1-20 Once Israel inhabited the land, they might have the human tendency to take credit for the blessings that followed. Moses warned the people to guard against a self-congratulatory attitude. God alone is the source of all prosperity and achievement.

TTNTyndale Theme Notes:

Curses and Blessings

Nearly all treaty or covenant texts from the ancient Near East contained curses and blessings. The curses were leveled against those who violated the terms of the agreement, while blessings were promised to the faithful. This was particularly true of suzerain-vassal covenants like Deuteronomy (see Deuteronomy Book Introduction, “Literary Form”).

Deuteronomy presented to the assembly of Israel what God expected of the nation. The covenant required the nation of Israel to obey the Lord, and the Israelites had pledged to do so (Exod 19:8). The section on curses and blessings (Deut 27:1–29:1) spells out how God would reward their obedience and judge their disobedience. The curses receive more emphasis than the blessings, perhaps because people naturally pay more attention to promises than to warnings. Blessings may also be more easily understood—promised blessings in the future seem to simply provide well-being, whereas judgment is more abstract and needs detailed, graphic description. God emphasizes the curses to drive home the consequences of wrongdoing. The warnings Jesus offered about things to come (Matt 24–25) were very much in line with these warnings.

Israel’s subsequent history bears witness to God’s promise of both the blessings and the curses. When Israel was faithful to their covenant with God, he blessed the people. When they rebelled, he brought judgment upon them. Israel’s history of rebellion is succinctly summarized in 2 Kings 17:7-20. When the Israelites broke the first two commandments (Deut 5:7-10), they proceeded to violate the whole covenant, and their rebellion brought upon them the curses of Deuteronomy 28.

Passages for Further Study

Gen 9:24-27; Lev 26:3-45; Deut 8:7-20; 11:29; Deut 27:1–29:1; Josh 8:33-35; 2 Kgs 17:7-20; 2 Chr 36:17-21


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

פֶּן

lest

Moses uses the word lest to introduce a hypothetical condition as a warning. Use a natural form in your language for introducing a situation that could happen. Alternate translation: “in case”

BI Deu 8:11 ©