Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 13 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Oh_son of_humankind prophesy against the_prophets of_Yisrāʼēl/(Israel) the_prophesying and_say to_prophesy out_of_imagination_their_own hear the_word of_YHWH.
UHB בֶּן־אָדָ֕ם הִנָּבֵ֛א אֶל־נְבִיאֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הַנִּבָּאִ֑ים וְאָֽמַרְתָּ֙ לִנְבִיאֵ֣י מִלִּבָּ֔ם שִׁמְע֖וּ דְּבַר־יְהוָֽה׃ ‡
(ben-ʼādām hinnāⱱēʼ ʼel-nəⱱīʼēy yisrāʼēl hannibāʼim vəʼāmartā linəⱱīʼēy millibām shimˊū dəⱱar-yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX υἱὲ ἀνθρώπου, προφήτευσον ἐπὶ τοὺς προφήτας τοῦ Ἰσραὴλ, καὶ προφητεύσεις, καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς, ἀκούσατε λόγον Κυρίου·
(huie anthrōpou, profaʸteuson epi tous profaʸtas tou Israaʸl, kai profaʸteuseis, kai ereis pros autous, akousate logon Kuriou; )
BrTr Son of man, prophesy against the prophets of Israel, and thou shalt prophesy, and shalt say to them, Hear ye the word of the Lord:
ULT “Son of man, prophesy against the prophets who are prophesying in Israel, and say to those who are prophesying out of their own imaginations, ‘Listen to the word of Yahweh.
UST “Son of man, prophesy a warning against the prophets in Israel who are prophesying. Some of them are prophesying things that they themselves have imagined. Say to them, ‘Listen to what Yahweh says!
BSB “Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are now prophesying. Tell those who prophesy out of their own imagination: Hear the word of the LORD!
OEB Son of man, prophesy against the prophets of Israel. Prophesy and say to them: ’Hear the word of Jehovah:
WEBBE “Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy out of their own heart, ‘Hear the LORD’s word:
WMBB (Same as above)
NET “Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are now prophesying. Say to the prophets who prophesy from their imagination: ‘Hear the word of the Lord!
LSV “Son of man, prophesy concerning the prophets of Israel who are prophesying, and you have said to those prophesying from their own heart, Hear a word of YHWH!
FBV “Son of man, you are to prophesy against the prophets of Israel who right now are busy prophesying. Tell those who make up their own prophecies: Listen to the word of the Lord!
T4T “You human, prophesya warning against the prophets in Israel who are prophesying. Some of them are prophesying things that they themselves have imagined/thought. Say to them: 'Listen to what Yahweh says!
LEB “Son of man,[fn] prophesy to[fn] the prophets of Israel who are prophesying,[fn] and you must say to those who are prophets out of their own imagination,[fn] ‘Hear the word of Yahweh!’
13:2 Or “mortal,” or “son of humankind”
13:2 Or “against”
13:2 Literally “the ones prophesying”
13:2 Literally “heart”
BBE Son of man, be a prophet against the prophets of Israel, and say to those prophets whose words are the invention of their hearts, Give ear to the word of the Lord;
Moff No Moff EZE book available
JPS 'Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own heart: Hear ye the word of the LORD:
ASV Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own heart, Hear ye the word of Jehovah:
DRA Son of man, prophesy thou against the prophets of Israel that prophesy: and thou shalt say to them that prophesy out of their own heart: Hear ye the word of the Lord:
YLT 'Son of man, prophesy concerning the prophets of Israel who are prophesying, and thou hast said to those prophesying from their own heart: Hear ye a word of Jehovah:
Drby Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say unto them that prophesy out of their own heart, Hear ye the word of Jehovah.
RV Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own heart, Hear ye the word of the LORD;
Wbstr Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou to them that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of the LORD;
KJB-1769 Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of the LORD;[fn]
(Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou/you unto them that prophesy out of their own hearts, Hear ye/you_all the word of the LORD; )
13.2 that prophesy out…: Heb. that are prophets out of their own hearts
KJB-1611 [fn][fn]Sonne of man, prophecie against the Prophets of Israel that prophecie, and say thou vnto them that prophecie out of their owne hearts, Heare ye the word of the LORD.
(Son of man, prophesy against the Prophets of Israel that prophecie, and say thou/you unto them that prophesy out of their own hearts, Hear ye/you_all the word of the LORD.)
Bshps Thou sonne of man, prophecie against chose prophetes of Israel whiche prophecie, and say vnto them that prophecie out of their owne heartes, Heare the worde of the Lorde,
(Thou son of man, prophesy against chose prophets of Israel which prophecie, and say unto them that prophesy out of their own hearts, Hear the word of the Lord,)
Gnva Sonne of man, prophecie against the prophets of Israel, that prophecie, and say thou vnto them, that prophecie out of their owne hearts, Heare the worde of the Lord.
(Son of man, prophesy against the prophets of Israel, that prophecie, and say thou/you unto them, that prophesy out of their own hearts, Hear the word of the Lord. )
Cvdl Thou sonne of man, Speake prophecie agaynst those prophetes, that preach in Israel: & saye thou vnto them that prophecie out of their owne hertes: Heare the worde of the LORDE,
(Thou son of man, Speak prophesy against those prophets, that preach in Israel: and say thou/you unto them that prophesy out of their own hearts: Hear the word of the LORD,)
Wycl and he seide, Sone of man, profesie thou to the profetis of Israel that profesien; and thou schalt seie to hem that profesien of her herte,
(and he said, Sone of man, profesie thou/you to the prophets of Israel that profesien; and thou/you shalt say to them that profesien of her heart,)
Luth Du Menschenkind, weissage wider die Propheten Israels und sprich zu denen, so aus ihrem eigenen Herzen weissagen: Höret des HErr’s Wort!
(You Menschenkind, weissage against the Propheten Israels and sprich to denen, so out_of their eigenen hearts weissagen: Listent the LORD’s Wort!)
ClVg Fili hominis, vaticinare ad prophetas Israël qui prophetant, et dices prophetantibus de corde suo: [Audite verbum Domini.
(Fili of_man, vaticinare to prophetas Israel who prophetant, and dices prophetantibus about corde suo: [Audite the_word Master. )
13:1-3 The fundamental difference between true and false prophets was that false prophets were inventing their own prophecies, while true prophets spoke the word of the Lord. Now these false prophets would receive a word from the Lord about their own destruction. Sorrow awaited these deceived and deceiving messengers.
False Prophets
The Bible tells of many individuals who set themselves up as prophets on their own authority. They had no true calling from God but nonetheless claimed to speak for him. Often it was hard for people to discern the difference between true and false prophets, especially since false prophets usually told them what they wanted to hear (see, e.g., 1 Kgs 22:10-14; Jer 28:1-4).
Because of this difficulty, and the Lord’s merciful delay in bringing judgment upon his rebellious people, many people doubted that God’s word through his true prophets would ever be fulfilled (see Isa 5:19). Others denied that anything would happen within their lifetimes. Might not the punishment that had so often been delayed be delayed a little longer?
Ezekiel prophesied that in the coming judgment upon Jerusalem, false prophets would be cut off so that people would no longer be confused about who the true prophets were (Ezek 13:8-9). There would also be no more delay to God’s judgment—the Lord was coming very soon to fulfill the words he had spoken (13:11). Everyone would see which words God had really spoken and which words the false prophets had conjured out of their own imaginations.
Jesus warned of the presence of false prophets in the future (Matt 24:11-28), and his early followers encountered numerous false prophets (see, e.g., Acts 13:6-12; 2 Pet 2:1-3). Believers can often recognize false prophets by their incorrect teaching about Christ, which demonstrates that they are not operating under the Spirit of God (1 Jn 4:1-3).
Passages for Further Study
Deut 13:1-5; 18:22; 1 Kgs 22:8-28; Jer 6:13-15; 14:13-16; 20:1-6; 28:1-17; 29:21-32; 50:6; Ezek 13:1-23; 22:28; Mic 3:5; 2 Cor 11:13-15; 2 Tim 4:3-4; 2 Pet 2:1-3
(Occurrence 0) Son of man
(Some words not found in UHB: son_of humankind prophesy to/towards prophets Yisrael the,prophesying and,say to,prophesy out_of,imagination,their_own hear word/matter_of YHWH )
God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in Ezekiel 2:1. Alternate translation: “Mortal person” or “Human”
(Occurrence 0) prophesying out of their own imaginations
(Some words not found in UHB: son_of humankind prophesy to/towards prophets Yisrael the,prophesying and,say to,prophesy out_of,imagination,their_own hear word/matter_of YHWH )
Alternate translation: “prophesying only the things that they imagine”