Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 13 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel EZE 13:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 13:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVOh_son of_humankind prophesy against the_prophets of_Yisrāʼēl/(Israel) the_prophesying and_say to_prophesy out_of_imagination_their_own hear the_word of_YHWH.

UHBבֶּן־אָדָ֕ם הִנָּבֵ֛א אֶל־נְבִיאֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הַ⁠נִּבָּאִ֑ים וְ⁠אָֽמַרְתָּ֙ לִ⁠נְבִיאֵ֣י מִ⁠לִּבָּ֔⁠ם שִׁמְע֖וּ דְּבַר־יְהוָֽה׃
   (ben-ʼādām hinnāⱱēʼ ʼel-nəⱱīʼēy yisrāʼēl ha⁠nnibāʼim və⁠ʼāmartā li⁠nəⱱīʼēy mi⁠llibā⁠m shimˊū dəⱱar-yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXυἱὲ ἀνθρώπου, προφήτευσον ἐπὶ τοὺς προφήτας τοῦ Ἰσραὴλ, καὶ προφητεύσεις, καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς, ἀκούσατε λόγον Κυρίου·
   (huie anthrōpou, profaʸteuson epi tous profaʸtas tou Israaʸl, kai profaʸteuseis, kai ereis pros autous, akousate logon Kuriou; )

BrTrSon of man, prophesy against the prophets of Israel, and thou shalt prophesy, and shalt say to them, Hear ye the word of the Lord:

ULT“Son of man, prophesy against the prophets who are prophesying in Israel, and say to those who are prophesying out of their own imaginations, ‘Listen to the word of Yahweh.

UST“Son of man, prophesy a warning against the prophets in Israel who are prophesying. Some of them are prophesying things that they themselves have imagined. Say to them, ‘Listen to what Yahweh says!

BSB“Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are now prophesying. Tell those who prophesy out of their own imagination: Hear the word of the LORD!


OEBSon of man, prophesy against the prophets of Israel. Prophesy and say to them: ’Hear the word of Jehovah:

WEBBE“Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy out of their own heart, ‘Hear the LORD’s word:

WMBB (Same as above)

NET“Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are now prophesying. Say to the prophets who prophesy from their imagination: ‘Hear the word of the Lord!

LSV“Son of man, prophesy concerning the prophets of Israel who are prophesying, and you have said to those prophesying from their own heart, Hear a word of YHWH!

FBV“Son of man, you are to prophesy against the prophets of Israel who right now are busy prophesying. Tell those who make up their own prophecies: Listen to the word of the Lord!

T4T“You human, prophesya warning against the prophets in Israel who are prophesying. Some of them are prophesying things that they themselves have imagined/thought. Say to them: 'Listen to what Yahweh says!

LEB“Son of man,[fn] prophesy to[fn] the prophets of Israel who are prophesying,[fn] and you must say to those who are prophets out of their own imagination,[fn] ‘Hear the word of Yahweh!’


13:2 Or “mortal,” or “son of humankind”

13:2 Or “against”

13:2 Literally “the ones prophesying”

13:2 Literally “heart”

BBESon of man, be a prophet against the prophets of Israel, and say to those prophets whose words are the invention of their hearts, Give ear to the word of the Lord;

MoffNo Moff EZE book available

JPS'Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own heart: Hear ye the word of the LORD:

ASVSon of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own heart, Hear ye the word of Jehovah:

DRASon of man, prophesy thou against the prophets of Israel that prophesy: and thou shalt say to them that prophesy out of their own heart: Hear ye the word of the Lord:

YLT'Son of man, prophesy concerning the prophets of Israel who are prophesying, and thou hast said to those prophesying from their own heart: Hear ye a word of Jehovah:

DrbySon of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say unto them that prophesy out of their own heart, Hear ye the word of Jehovah.

RVSon of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own heart, Hear ye the word of the LORD;

WbstrSon of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou to them that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of the LORD;

KJB-1769Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of the LORD;[fn]
   (Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou/you unto them that prophesy out of their own hearts, Hear ye/you_all the word of the LORD; )


13.2 that prophesy out…: Heb. that are prophets out of their own hearts

KJB-1611[fn][fn]Sonne of man, prophecie against the Prophets of Israel that prophecie, and say thou vnto them that prophecie out of their owne hearts, Heare ye the word of the LORD.
   (Son of man, prophesy against the Prophets of Israel that prophecie, and say thou/you unto them that prophesy out of their own hearts, Hear ye/you_all the word of the LORD.)


13:2 Heb. them that are prophets out of their owne hearts.

13:2 Ier. 23.16.

BshpsThou sonne of man, prophecie against chose prophetes of Israel whiche prophecie, and say vnto them that prophecie out of their owne heartes, Heare the worde of the Lorde,
   (Thou son of man, prophesy against chose prophets of Israel which prophecie, and say unto them that prophesy out of their own hearts, Hear the word of the Lord,)

GnvaSonne of man, prophecie against the prophets of Israel, that prophecie, and say thou vnto them, that prophecie out of their owne hearts, Heare the worde of the Lord.
   (Son of man, prophesy against the prophets of Israel, that prophecie, and say thou/you unto them, that prophesy out of their own hearts, Hear the word of the Lord. )

CvdlThou sonne of man, Speake prophecie agaynst those prophetes, that preach in Israel: & saye thou vnto them that prophecie out of their owne hertes: Heare the worde of the LORDE,
   (Thou son of man, Speak prophesy against those prophets, that preach in Israel: and say thou/you unto them that prophesy out of their own hearts: Hear the word of the LORD,)

Wycland he seide, Sone of man, profesie thou to the profetis of Israel that profesien; and thou schalt seie to hem that profesien of her herte,
   (and he said, Sone of man, profesie thou/you to the prophets of Israel that profesien; and thou/you shalt say to them that profesien of her heart,)

LuthDu Menschenkind, weissage wider die Propheten Israels und sprich zu denen, so aus ihrem eigenen Herzen weissagen: Höret des HErr’s Wort!
   (You Menschenkind, weissage against the Propheten Israels and sprich to denen, so out_of their eigenen hearts weissagen: Listent the LORD’s Wort!)

ClVgFili hominis, vaticinare ad prophetas Israël qui prophetant, et dices prophetantibus de corde suo: [Audite verbum Domini.
   (Fili of_man, vaticinare to prophetas Israel who prophetant, and dices prophetantibus about corde suo: [Audite the_word Master. )


TSNTyndale Study Notes:

13:1-3 The fundamental difference between true and false prophets was that false prophets were inventing their own prophecies, while true prophets spoke the word of the Lord. Now these false prophets would receive a word from the Lord about their own destruction. Sorrow awaited these deceived and deceiving messengers.

TTNTyndale Theme Notes:

False Prophets

The Bible tells of many individuals who set themselves up as prophets on their own authority. They had no true calling from God but nonetheless claimed to speak for him. Often it was hard for people to discern the difference between true and false prophets, especially since false prophets usually told them what they wanted to hear (see, e.g., 1 Kgs 22:10-14; Jer 28:1-4).

Because of this difficulty, and the Lord’s merciful delay in bringing judgment upon his rebellious people, many people doubted that God’s word through his true prophets would ever be fulfilled (see Isa 5:19). Others denied that anything would happen within their lifetimes. Might not the punishment that had so often been delayed be delayed a little longer?

Ezekiel prophesied that in the coming judgment upon Jerusalem, false prophets would be cut off so that people would no longer be confused about who the true prophets were (Ezek 13:8-9). There would also be no more delay to God’s judgment—the Lord was coming very soon to fulfill the words he had spoken (13:11). Everyone would see which words God had really spoken and which words the false prophets had conjured out of their own imaginations.

Jesus warned of the presence of false prophets in the future (Matt 24:11-28), and his early followers encountered numerous false prophets (see, e.g., Acts 13:6-12; 2 Pet 2:1-3). Believers can often recognize false prophets by their incorrect teaching about Christ, which demonstrates that they are not operating under the Spirit of God (1 Jn 4:1-3).

Passages for Further Study

Deut 13:1-5; 18:22; 1 Kgs 22:8-28; Jer 6:13-15; 14:13-16; 20:1-6; 28:1-17; 29:21-32; 50:6; Ezek 13:1-23; 22:28; Mic 3:5; 2 Cor 11:13-15; 2 Tim 4:3-4; 2 Pet 2:1-3


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Son of man

(Some words not found in UHB: son_of humankind prophesy to/towards prophets Yisrael the,prophesying and,say to,prophesy out_of,imagination,their_own hear word/matter_of YHWH )

God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in Ezekiel 2:1. Alternate translation: “Mortal person” or “Human”

(Occurrence 0) prophesying out of their own imaginations

(Some words not found in UHB: son_of humankind prophesy to/towards prophets Yisrael the,prophesying and,say to,prophesy out_of,imagination,their_own hear word/matter_of YHWH )

Alternate translation: “prophesying only the things that they imagine”

BI Eze 13:2 ©