Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel EZE 13:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 13:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 13:11 verse available

OET-LVSay to [those_who_are]_plastering of_whitewash and_fall it_will_come rain overflowing and_you_all Oh_stones of_hail you_all_will_fall and_spirit of_tempests it_will_break_through_[the_wall].

UHBאֱמֹ֛ר אֶל־טָחֵ֥י תָפֵ֖ל וְ⁠יִפֹּ֑ל הָיָ֣ה ׀ גֶּ֣שֶׁם שׁוֹטֵ֗ף וְ⁠אַתֵּ֜נָה אַבְנֵ֤י אֶלְגָּבִישׁ֙ תִּפֹּ֔לְנָה וְ⁠ר֥וּחַ סְעָר֖וֹת תְּבַקֵּֽעַ׃ 
   (ʼₑmor ʼel-ţāḩēy tāfēl və⁠yipol hāyāh geshem shōţēf və⁠ʼattēnāh ʼaⱱnēy ʼelggāⱱīsh tipolnāh və⁠rūaḩ şəˊārōt təⱱaqqēˊa.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Say to those who are whitewashing the wall, ‘It will fall down; there will be a downpour of rain, and I will send hailstones to make it fall down, and a windstorm wind to break it down.

UST So, tell those prophets who cover the wall with whitewash that the wall will surely fall down. It will rain very hard. I will send big hailstones to fall. Very strong winds will blow against it.


BSB tell those whitewashing the wall that it will fall. Rain will come in torrents, I will send hailstones plunging down, and a windstorm will burst forth.

OEB { }

WEB Tell those who plaster it with whitewash that it will fall. There will be an overflowing shower; and you, great hailstones, will fall. A stormy wind will tear it.

NET Tell the ones who coat it with whitewash that it will fall. When there is a deluge of rain, hailstones will fall and a violent wind will break out.

LSV Say to those coating with chalk—It falls,
There has been an overflowing shower,
And you, O hailstones, fall,
And a turbulent wind breaks out,

FBV So tell those people whitewashing the wall that it's going to collapse. Rain will come pouring down. I will send hailstones crashing down on it. A windstorm will blow hard against it.

T4T So, tell those prophets who cover the wall with whitewash that the wall will surely fall down. It will rain very hard. I will send big hailstones to fall. Very strong winds will blow against it.

LEB Say to those covering it with whitewash that it will fall; there will be a torrent of rain,[fn] and I will give stones of hail; they will fall![fn] And awindstorm[fn] will burst forth!


?:? Literally “rain flooding”

?:? Or “and I will give great hailstones. They will fall”

?:? Literally “wind of a storm”; or “with respect/concerning you stones of hail, they will fall”

BBE Say to those who put whitewash on it, There will be an overflowing shower; and you, O ice-drops, will come raining down; and it will be broken in two by the storm-wind.

MOFNo MOF EZE book available

JPS say unto them that daub it with whited plaster, that it shall fall; there shall be an overflowing shower, and ye, O great hailstones, shall fall, and a stormy wind shall break forth,

ASV say unto them that daub it with untempered mortar, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it.

DRA Say to them that daub without tempering, that it shall fall: for there shall be an overflowing shower, and I will cause great hailstones to fall violently from above, and a stormy wind to throw it down.

YLT Say to those daubing with chalk — It falleth, There hath been an overflowing shower, And ye, O hailstones, do fall, And a tempestuous wind doth rend,

DBY say unto them which daub it with untempered [mortar] that it shall fall: there shall be an overflowing rain, and ye, O great hailstones, shall fall, and a stormy wind shall burst forth.

RV say unto them which daub it with untempered mortar, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it.

WBS Say to them who daub it with untempered mortar , that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it .

KJB Say unto them which daub it with untempered morter, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it.
  (Say unto them which daub it with untempered morter, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it. )

BB Therfore tell them which daube with vntempred morter, that it shall fall: for there shal come a great showre of raine, I will sende haylestones to cause it to fall, and a great storme of winde shall breake it.
  (Therfore tell them which daube with untempred morter, that it shall fall: for there shall come a great showre of raine, I will send haylestones to cause it to fall, and a great storme of wind shall break it.)

GNV Say vnto them which daube it with vntempered morter, that it shall fall: for there shall come a great showre, and I wil sende haylestones, which shall cause it to fall, and a stormie winde shall breake it.
  (Say unto them which daube it with untempered morter, that it shall fall: for there shall come a great showre, and I will send haylestones, which shall cause it to fall, and a stormie wind shall break it. )

CB Therfore tell them which dawbe it with vntempered morter, that it shall fall. For there shal come a greate shuwer of rayne, greate stones shall fall vpon it, & a sore storme of wynde shal breake it,
  (Therfore tell them which dawbe it with untempered morter, that it shall fall. For there shall come a great shuwer of rayne, great stones shall fall upon it, and a sore storme of wind shall break it,)

WYC Seie thou to hem that pargiten with out temperure, that it schal falle doun; for a strong reyn schal be flowynge, and I shal yyue ful grete stoones fallinge fro aboue, and Y schal yyue a wynd of tempest that distrieth.
  (Seie thou/you to them that pargiten with out temperure, that it shall fall down; for a strong reyn shall be flowynge, and I shall give full great stones fallinge from aboue, and I shall give a wind of tempest that distrieth.)

LUT Sprich zu den Tünchern, die mit losem Kalk tünchen, daß es abfallen wird; denn es wird ein Platzregen kommen, und werden große Hagel fallen, die es fällen, und ein Windwirbel wird es zerreißen.
  (Sprich to the Tünchern, the with losem Kalk tünchen, that it abfallen wird; because it becomes a Platzregen kommen, and become large Hagel fallen, the it fällen, and a Windwirbel becomes it zerreißen.)

CLV Dic ad eos qui liniunt absque temperatura, quod casurus sit: erit enim imber inundans, et dabo lapides prægrandes desuper irruentes, et ventum procellæ dissipantem.
  (Dic to them who liniunt without temperatura, that casurus sit: will_be because imber inundans, and dabo lapides prægrandes desuper irruentes, and ventum procellæ dissipantem. )

BRN Say to them that plaster it, It shall fall; and there shall be a flooding rain; and I will send great stones upon their joinings, and they shall fall; and there shall be a sweeping wind, and it shall be broken.

BrLXX Εἰπὸν πρὸς τοὺς ἀλείφοντας, πεσεῖται, καὶ ἔσται ὑετὸς κατακλύζων, καὶ δώσω λίθους πετροβόλους εἰς τοὺς ἐνδέσμους αὐτῶν, καὶ πεσοῦνται, καὶ πνεῦμα ἐξαῖρον, καὶ ῥαγήσεται.
  (Eipon pros tous aleifontas, peseitai, kai estai huetos katakluzōn, kai dōsō lithous petrobolous eis tous endesmous autōn, kai pesountai, kai pneuma exairon, kai ɽagaʸsetai. )


TSNTyndale Study Notes:

13:10-16 The people’s “righteousness” was a flimsy wall in danger of collapse. Rather than doing the hard work of constructing their wall properly by calling the people to repentance, the false prophets were content to give it a coat of whitewash by telling the people that peace would come to Jerusalem. This external touch-up made the wall appear more solid than it was. Its true weakness would be exposed by a heavy rainstorm. Water would flow into the unsealed cracks, wash away the mortar, and allow the stones to fall away. In this case, the storm would be the great flood of God’s anger, which would destroy the people’s pretense to righteousness and the false prophets who had encouraged it. Meanwhile, they would have no peace.

TTNTyndale Theme Notes:

False Prophets

The Bible tells of many individuals who set themselves up as prophets on their own authority. They had no true calling from God but nonetheless claimed to speak for him. Often it was hard for people to discern the difference between true and false prophets, especially since false prophets usually told them what they wanted to hear (see, e.g., 1 Kgs 22:10-14; Jer 28:1-4).

Because of this difficulty, and the Lord’s merciful delay in bringing judgment upon his rebellious people, many people doubted that God’s word through his true prophets would ever be fulfilled (see Isa 5:19). Others denied that anything would happen within their lifetimes. Might not the punishment that had so often been delayed be delayed a little longer?

Ezekiel prophesied that in the coming judgment upon Jerusalem, false prophets would be cut off so that people would no longer be confused about who the true prophets were (Ezek 13:8-9). There would also be no more delay to God’s judgment—the Lord was coming very soon to fulfill the words he had spoken (13:11). Everyone would see which words God had really spoken and which words the false prophets had conjured out of their own imaginations.

Jesus warned of the presence of false prophets in the future (Matt 24:11-28), and his early followers encountered numerous false prophets (see, e.g., Acts 13:6-12; 2 Pet 2:1-3). Believers can often recognize false prophets by their incorrect teaching about Christ, which demonstrates that they are not operating under the Spirit of God (1 Jn 4:1-3).

Passages for Further Study

Deut 13:1-5; 18:22; 1 Kgs 22:8-28; Jer 6:13-15; 14:13-16; 20:1-6; 28:1-17; 29:21-32; 50:6; Ezek 13:1-23; 22:28; Mic 3:5; 2 Cor 11:13-15; 2 Tim 4:3-4; 2 Pet 2:1-3


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) whitewashing

(Some words not found in UHB: tell to/towards smear whitewash and,fall it_became rain deluge and,you_all stones hail fall and=spirit violent break_out )

The word “whitewashing” refers to covering a surface with a white liquid mixture to cover up impurities and make the surface white.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will send hailstones to make it fall down, and a windstorm wind to break it down

(Some words not found in UHB: tell to/towards smear whitewash and,fall it_became rain deluge and,you_all stones hail fall and=spirit violent break_out )

Yahweh refers to the judgment that he will send upon the people as if it were a severe storm that breaks down the wall.

(Occurrence 0) hailstones

(Some words not found in UHB: tell to/towards smear whitewash and,fall it_became rain deluge and,you_all stones hail fall and=spirit violent break_out )

balls of ice that sometimes falls from the sky during a rainstorm.

BI Eze 13:11 ©