Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 13 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Like_jackals in/on/at/with_ruins prophets_your Oh_Yisrāʼēl/(Israel) they_have_been.
UHB כְּשֻׁעָלִ֖ים בָּחֳרָב֑וֹת נְבִיאֶ֥יךָ יִשְׂרָאֵ֖ל הָיֽוּ׃ ‡
(kəshuˊālim bāḩₒrāⱱōt nəⱱīʼeykā yisrāʼēl hāyū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὡς ἀλώπεκες ἐν ταῖς ἐρήμοις οἱ προφῆταί σου, Ἰσραήλ·
(Hōs alōpekes en tais eraʸmois hoi profaʸtai sou, Israaʸl; )
BrTr Thy prophets, O Israel, are like foxes in the deserts.
ULT Israel, your prophets have been like jackals in the wastelands.
UST You Israelite people, your prophets are like jackals in the desert, they are scavengers feeding off of others’ loss.
BSB Your prophets, O Israel, are like foxes among the ruins.
OEB Like jackals on the ruins are thy prophets, O Israel.
WEBBE Israel, your prophets have been like foxes in the waste places.
WMBB (Same as above)
NET Your prophets have become like jackals among the ruins, O Israel.
LSV Your prophets have been
As foxes in the wasteland, O Israel.
FBV Israel, your prophets are like foxes that live in the ruins.
T4T You Israeli people, your prophets areas useless as [SIM] jackals/wolves that only dig through the ruinsof a city.
LEB Your prophets have been like foxes[fn] among ruins.
13:4 Or “jackals”
BBE O Israel, your prophets have been like jackals in the waste places.
Moff No Moff EZE book available
JPS O Israel, thy prophets have been like foxes in ruins.
ASV O Israel, thy prophets have been like foxes in the waste places.
DRA Thy prophets, O Israel, were like foxes in the deserts.
YLT As foxes in the wastes, Thy prophets, O Israel, have been.
Drby O Israel, thy prophets have been like foxes in desert places.
RV O Israel, thy prophets have been like foxes in the waste places.
Wbstr O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
KJB-1769 O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
(O Israel, thy/your prophets are like the foxes in the deserts. )
KJB-1611 O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps O Israel, thy prophetes are lyke the fores in desert places.
(O Israel, thy/your prophets are like the fores in desert places.)
Gnva O Israel, thy Prophets are like the foxes in the waste places.
(O Israel, thy/your Prophets are like the foxes in the waste places. )
Cvdl O Israel, thy prophetes are like the foxes vpon the drie felde:
(O Israel, thy/your prophets are like the foxes upon the dry field:)
Wycl Israel, thi profetis weren as foxis in desert.
(Israel, thy/your prophets were as foxis in desert.)
Luth O Israel, deine Propheten sind wie die Füchse in den Wüsten!
(O Israel, your Propheten are like the Füchse in the desertn!)
ClVg Quasi vulpes in desertis prophetæ tui, Israël, erant.
(Quasi vulpes in desertis prophetæ tui, Israel, they_were. )
13:4-5 The false prophets are compared to jackals digging in the ruins to prey on the small animals living there. The false prophets did not repair the breaks in the walls by calling the people who were suffering at the hands of the Babylonians to repent, live holy lives, and fight evil. Instead, they gained prestige—and perhaps money—by telling lies that encouraged the people to continue to rebel. Like jackals, these false prophets were actually breaking the walls down, not building them up (cp. Neh 4:3).
False Prophets
The Bible tells of many individuals who set themselves up as prophets on their own authority. They had no true calling from God but nonetheless claimed to speak for him. Often it was hard for people to discern the difference between true and false prophets, especially since false prophets usually told them what they wanted to hear (see, e.g., 1 Kgs 22:10-14; Jer 28:1-4).
Because of this difficulty, and the Lord’s merciful delay in bringing judgment upon his rebellious people, many people doubted that God’s word through his true prophets would ever be fulfilled (see Isa 5:19). Others denied that anything would happen within their lifetimes. Might not the punishment that had so often been delayed be delayed a little longer?
Ezekiel prophesied that in the coming judgment upon Jerusalem, false prophets would be cut off so that people would no longer be confused about who the true prophets were (Ezek 13:8-9). There would also be no more delay to God’s judgment—the Lord was coming very soon to fulfill the words he had spoken (13:11). Everyone would see which words God had really spoken and which words the false prophets had conjured out of their own imaginations.
Jesus warned of the presence of false prophets in the future (Matt 24:11-28), and his early followers encountered numerous false prophets (see, e.g., Acts 13:6-12; 2 Pet 2:1-3). Believers can often recognize false prophets by their incorrect teaching about Christ, which demonstrates that they are not operating under the Spirit of God (1 Jn 4:1-3).
Passages for Further Study
Deut 13:1-5; 18:22; 1 Kgs 22:8-28; Jer 6:13-15; 14:13-16; 20:1-6; 28:1-17; 29:21-32; 50:6; Ezek 13:1-23; 22:28; Mic 3:5; 2 Cor 11:13-15; 2 Tim 4:3-4; 2 Pet 2:1-3
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) like jackals in the wastelands
(Some words not found in UHB: like,jackals in/on/at/with,ruins prophets,your Yisrael they_were )
Like jackals that scavenge for food and shelter among the abandoned ruins of cities, the prophets are using the destruction of Jerusalem for their own benefit.
(Occurrence 0) jackals
(Some words not found in UHB: like,jackals in/on/at/with,ruins prophets,your Yisrael they_were )
wild animals that are related to dogs and that scavenge for food in abandoned places.