Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 13 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel EZE 13:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 13:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVLike_jackals in/on/at/with_ruins prophets_your Oh_Yisrāʼēl/(Israel) they_have_been.

UHBכְּ⁠שֻׁעָלִ֖ים בָּ⁠חֳרָב֑וֹת נְבִיאֶ֥י⁠ךָ יִשְׂרָאֵ֖ל הָיֽוּ׃
   (kə⁠shuˊālim bā⁠ḩₒrāⱱōt nəⱱīʼey⁠kā yisrāʼēl hāyū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὩς ἀλώπεκες ἐν ταῖς ἐρήμοις οἱ προφῆταί σου, Ἰσραήλ·
   (Hōs alōpekes en tais eraʸmois hoi profaʸtai sou, Israaʸl; )

BrTrThy prophets, O Israel, are like foxes in the deserts.

ULTIsrael, your prophets have been like jackals in the wastelands.

USTYou Israelite people, your prophets are like jackals in the desert, they are scavengers feeding off of others’ loss.

BSBYour prophets, O Israel, are like foxes among the ruins.


OEBLike jackals on the ruins are thy prophets, O Israel.

WEBBEIsrael, your prophets have been like foxes in the waste places.

WMBB (Same as above)

NETYour prophets have become like jackals among the ruins, O Israel.

LSVYour prophets have been
As foxes in the wasteland, O Israel.

FBVIsrael, your prophets are like foxes that live in the ruins.

T4TYou Israeli people, your prophets areas useless as [SIM] jackals/wolves that only dig through the ruinsof a city.

LEBYour prophets have been like foxes[fn] among ruins.


13:4 Or “jackals”

BBEO Israel, your prophets have been like jackals in the waste places.

MoffNo Moff EZE book available

JPSO Israel, thy prophets have been like foxes in ruins.

ASVO Israel, thy prophets have been like foxes in the waste places.

DRAThy prophets, O Israel, were like foxes in the deserts.

YLTAs foxes in the wastes, Thy prophets, O Israel, have been.

DrbyO Israel, thy prophets have been like foxes in desert places.

RVO Israel, thy prophets have been like foxes in the waste places.

WbstrO Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.

KJB-1769O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
   (O Israel, thy/your prophets are like the foxes in the deserts. )

KJB-1611O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsO Israel, thy prophetes are lyke the fores in desert places.
   (O Israel, thy/your prophets are like the fores in desert places.)

GnvaO Israel, thy Prophets are like the foxes in the waste places.
   (O Israel, thy/your Prophets are like the foxes in the waste places. )

CvdlO Israel, thy prophetes are like the foxes vpon the drie felde:
   (O Israel, thy/your prophets are like the foxes upon the dry field:)

WyclIsrael, thi profetis weren as foxis in desert.
   (Israel, thy/your prophets were as foxis in desert.)

LuthO Israel, deine Propheten sind wie die Füchse in den Wüsten!
   (O Israel, your Propheten are like the Füchse in the desertn!)

ClVgQuasi vulpes in desertis prophetæ tui, Israël, erant.
   (Quasi vulpes in desertis prophetæ tui, Israel, they_were. )


TSNTyndale Study Notes:

13:4-5 The false prophets are compared to jackals digging in the ruins to prey on the small animals living there. The false prophets did not repair the breaks in the walls by calling the people who were suffering at the hands of the Babylonians to repent, live holy lives, and fight evil. Instead, they gained prestige—and perhaps money—by telling lies that encouraged the people to continue to rebel. Like jackals, these false prophets were actually breaking the walls down, not building them up (cp. Neh 4:3).

TTNTyndale Theme Notes:

False Prophets

The Bible tells of many individuals who set themselves up as prophets on their own authority. They had no true calling from God but nonetheless claimed to speak for him. Often it was hard for people to discern the difference between true and false prophets, especially since false prophets usually told them what they wanted to hear (see, e.g., 1 Kgs 22:10-14; Jer 28:1-4).

Because of this difficulty, and the Lord’s merciful delay in bringing judgment upon his rebellious people, many people doubted that God’s word through his true prophets would ever be fulfilled (see Isa 5:19). Others denied that anything would happen within their lifetimes. Might not the punishment that had so often been delayed be delayed a little longer?

Ezekiel prophesied that in the coming judgment upon Jerusalem, false prophets would be cut off so that people would no longer be confused about who the true prophets were (Ezek 13:8-9). There would also be no more delay to God’s judgment—the Lord was coming very soon to fulfill the words he had spoken (13:11). Everyone would see which words God had really spoken and which words the false prophets had conjured out of their own imaginations.

Jesus warned of the presence of false prophets in the future (Matt 24:11-28), and his early followers encountered numerous false prophets (see, e.g., Acts 13:6-12; 2 Pet 2:1-3). Believers can often recognize false prophets by their incorrect teaching about Christ, which demonstrates that they are not operating under the Spirit of God (1 Jn 4:1-3).

Passages for Further Study

Deut 13:1-5; 18:22; 1 Kgs 22:8-28; Jer 6:13-15; 14:13-16; 20:1-6; 28:1-17; 29:21-32; 50:6; Ezek 13:1-23; 22:28; Mic 3:5; 2 Cor 11:13-15; 2 Tim 4:3-4; 2 Pet 2:1-3


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) like jackals in the wastelands

(Some words not found in UHB: like,jackals in/on/at/with,ruins prophets,your Yisrael they_were )

Like jackals that scavenge for food and shelter among the abandoned ruins of cities, the prophets are using the destruction of Jerusalem for their own benefit.

(Occurrence 0) jackals

(Some words not found in UHB: like,jackals in/on/at/with,ruins prophets,your Yisrael they_were )

wild animals that are related to dogs and that scavenge for food in abandoned places.

BI Eze 13:4 ©