Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_you(ms) Oh_son of_humankind set face_your against the_daughters people_your the_prophesy out_of_imagination_their_own and_prophesy against_them.
UHB וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֗ם שִׂ֤ים פָּנֶ֨יךָ֙ אֶל־בְּנ֣וֹת עַמְּךָ֔ הַמִּֽתְנַבְּא֖וֹת מִֽלִּבְּהֶ֑ן וְהִנָּבֵ֖א עֲלֵיהֶֽן׃ ‡
(vəʼattāh ⱱen-ʼādām sim pāneykā ʼel-bənōt ˊamməkā hammitnabʼōt millibhen vəhinnāⱱēʼ ˊₐlēyhen.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ σὺ, υἱὲ ἀνθρώπου, στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τὰς θυγατέρας τοῦ λαοῦ σου, τὰς προφητευούσας ἀπὸ καρδίας αὐτῶν, καὶ προφήτευσον ἐπʼ αὐτὰς,
(Kai su, huie anthrōpou, staʸrison to prosōpon sou epi tas thugateras tou laou sou, tas profaʸteuousas apo kardias autōn, kai profaʸteuson epʼ autas, )
BrTr And thou, son of man, set thy face firmly against the daughters of thy people, that prophesy out of their own heart; and prophesy against them.
ULT So you, son of man, set your face against the daughters of your people who prophesy out of their own minds, and prophesy against them.
UST So you, son of man, show that you are angry with the women of Jerusalem who prophesy things that they themselves have imagined, and speak true prophesy against them.
BSB § Now, O son of man, set your face against the daughters of your people who prophesy out of their own imagination. Prophesy against them
OEB And do thou, O son of man, set thy face against the daughters of thy people who prophesy out of their own hearts, and do thou prophesy against them,
WEBBE You, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own heart; and prophesy against them,
WMBB (Same as above)
NET “As for you, son of man, turn toward the daughters of your people who are prophesying from their imagination. Prophesy against them
LSV And you, son of man, set your face against the daughters of your people, who are prophesying out of their own heart, and prophesy concerning them,
FBV Now, son of man, you are to oppose those Israelite women who make up prophecies in their own minds. Prophesy against them
T4T So, you human, show that you are angry with [IDM] the women of Jerusalem who prophesy things that they themselves have imagined.
LEB “And you, son of man,[fn] place your face toward the daughters of your people who prophesy from their imagination,[fn] and prophesy against them!
BBE And you, son of man, let your face be turned against the daughters of your people, who are acting the part of prophets at their pleasure; be a prophet against them, and say,
Moff No Moff EZE book available
JPS And thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, that prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,
ASV And thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, that prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,
DRA And thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people that prophesy out of their own heart: and do thou prophesy against them,
YLT And thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, who are prophesying out of their own heart, and prophesy concerning them,
Drby And thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, who prophesy out of their own heart; and prophesy against them,
RV And thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,
Wbstr Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, who prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,
KJB-1769 ¶ Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,
(¶ Likewise, thou/you son of man, set thy/your face against the daughters of thy/your people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou/you against them, )
KJB-1611 ¶ Likewise thou sonne of man, set thy face against the daughters of thy people; which prophecie out of their owne heart, and prophecie thou against them,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Wherefore O thou sonne of man, set thy face against the daughters of thy people, whiche prophecie out of their owne heartes, and prophecie against them:
(Wherefore O thou/you son of man, set thy/your face against the daughters of thy/your people, which prophesy out of their own hearts, and prophesy against them:)
Gnva Likewise thou sonne of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesie out of their owne heart: and prophesie thou against them, and say,
(Likewise thou/you son of man, set thy/your face against the daughters of thy/your people, which prophesy out of their own heart: and prophesy thou/you against them, and say, )
Cvdl Wherfore (o thou sonne of ma,) set thy face agaynst the doughters of yi people, which prophecie out of their owne hertes: & speake thou prophecie agaynst them,
(Wherefore (o thou/you son of ma,) set thy/your face against the daughters of yi people, which prophesy out of their own hearts: and speak thou/you prophesy against them,)
Wycl And thou, sone of man, sette thi face ayens the douytris of thi puple, that profesien of her herte; and profesie thou on hem,
(And thou/you, son of man, set thy/your face against the daughters of thy/your people, that profesien of her herte; and profesie thou/you on them,)
Luth Und, du Menschenkind, richte dein Angesicht wider die Töchter in deinem Volk, welche weissagen aus ihrem Herzen, und weissage wider sie
(Und, you Menschenkind, richte your face against the Töchter in your people, which weissagen out_of their hearts, and weissage against sie)
ClVg Et tu, fili hominis, pone faciem tuam contra filias populi tui quæ prophetant de corde suo: et vaticinare super eas,
(And you, son of_man, pone face tuam on_the_contrary daughters of_the_people yours which prophetant about corde suo: and vaticinare over eas, )
13:17-19 Like the false male prophets (13:1-16), some women prophets proclaimed words that came only from their own imaginations. The false male prophets had been using conventional forms of prophecy, but the women used magical techniques involving charms and veils. Motivated by personal gain (a few handfuls of barley or a piece of bread), they promised life and death (cp. 3:17-21; 33:1-9), but to the wrong people.
False Prophets
The Bible tells of many individuals who set themselves up as prophets on their own authority. They had no true calling from God but nonetheless claimed to speak for him. Often it was hard for people to discern the difference between true and false prophets, especially since false prophets usually told them what they wanted to hear (see, e.g., 1 Kgs 22:10-14; Jer 28:1-4).
Because of this difficulty, and the Lord’s merciful delay in bringing judgment upon his rebellious people, many people doubted that God’s word through his true prophets would ever be fulfilled (see Isa 5:19). Others denied that anything would happen within their lifetimes. Might not the punishment that had so often been delayed be delayed a little longer?
Ezekiel prophesied that in the coming judgment upon Jerusalem, false prophets would be cut off so that people would no longer be confused about who the true prophets were (Ezek 13:8-9). There would also be no more delay to God’s judgment—the Lord was coming very soon to fulfill the words he had spoken (13:11). Everyone would see which words God had really spoken and which words the false prophets had conjured out of their own imaginations.
Jesus warned of the presence of false prophets in the future (Matt 24:11-28), and his early followers encountered numerous false prophets (see, e.g., Acts 13:6-12; 2 Pet 2:1-3). Believers can often recognize false prophets by their incorrect teaching about Christ, which demonstrates that they are not operating under the Spirit of God (1 Jn 4:1-3).
Passages for Further Study
Deut 13:1-5; 18:22; 1 Kgs 22:8-28; Jer 6:13-15; 14:13-16; 20:1-6; 28:1-17; 29:21-32; 50:6; Ezek 13:1-23; 22:28; Mic 3:5; 2 Cor 11:13-15; 2 Tim 4:3-4; 2 Pet 2:1-3
Note 1 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) set your face against the daughters
(Some words not found in UHB: and=you(ms) son_of humankind set face,your to/towards daughters_of people,your the,prophesy out_of,imagination,their_own and,prophesy against,them )
This is a command to stare at the women as a symbol of punishing them. Translate “set your face against” as you did in Ezekiel 4:3. Alternate translation: “stare at the daughters”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) set your face against
(Some words not found in UHB: and=you(ms) son_of humankind set face,your to/towards daughters_of people,your the,prophesy out_of,imagination,their_own and,prophesy against,them )
Here “face” is a metonym for attention or gaze, and “set your face” represents staring. Alternate translation: “stare at”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) daughters of your people
(Some words not found in UHB: and=you(ms) son_of humankind set face,your to/towards daughters_of people,your the,prophesy out_of,imagination,their_own and,prophesy against,them )
This idiom refers to women who belong to the same people group as Ezekiel does. Alternate translation: “women of Israel” or “your countrywomen”
(Occurrence 0) prophesy out of their own minds
(Some words not found in UHB: and=you(ms) son_of humankind set face,your to/towards daughters_of people,your the,prophesy out_of,imagination,their_own and,prophesy against,them )
“prophesying only the things that they think in their own minds.” See how you translated a similar phrase in Ezekiel 13:2.
(Occurrence 0) prophesy against
(Some words not found in UHB: and=you(ms) son_of humankind set face,your to/towards daughters_of people,your the,prophesy out_of,imagination,their_own and,prophesy against,them )
“prophesy about the bad things that will happen to them.” See how you translated this in Ezekiel 4:7.