Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23

Parallel EZE 13:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 13:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_you(ms) Oh_son of_humankind set face_your against the_daughters people_your the_prophesy out_of_imagination_their_own and_prophesy against_them.

UHBוְ⁠אַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֗ם שִׂ֤ים פָּנֶ֨י⁠ךָ֙ אֶל־בְּנ֣וֹת עַמְּ⁠ךָ֔ הַ⁠מִּֽתְנַבְּא֖וֹת מִֽ⁠לִּבְּ⁠הֶ֑ן וְ⁠הִנָּבֵ֖א עֲלֵי⁠הֶֽן׃
   (və⁠ʼattāh ⱱen-ʼādām sim pāney⁠kā ʼel-bənōt ˊammə⁠kā ha⁠mmitnabʼōt mi⁠llib⁠hen və⁠hinnāⱱēʼ ˊₐlēy⁠hen.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ σὺ, υἱὲ ἀνθρώπου, στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τὰς θυγατέρας τοῦ λαοῦ σου, τὰς προφητευούσας ἀπὸ καρδίας αὐτῶν, καὶ προφήτευσον ἐπʼ αὐτὰς,
   (Kai su, huie anthrōpou, staʸrison to prosōpon sou epi tas thugateras tou laou sou, tas profaʸteuousas apo kardias autōn, kai profaʸteuson epʼ autas, )

BrTrAnd thou, son of man, set thy face firmly against the daughters of thy people, that prophesy out of their own heart; and prophesy against them.

ULTSo you, son of man, set your face against the daughters of your people who prophesy out of their own minds, and prophesy against them.

USTSo you, son of man, show that you are angry with the women of Jerusalem who prophesy things that they themselves have imagined, and speak true prophesy against them.

BSB  § Now, O son of man, set your face against the daughters of your people who prophesy out of their own imagination. Prophesy against them


OEBAnd do thou, O son of man, set thy face against the daughters of thy people who prophesy out of their own hearts, and do thou prophesy against them,

WEBBEYou, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own heart; and prophesy against them,

WMBB (Same as above)

NET“As for you, son of man, turn toward the daughters of your people who are prophesying from their imagination. Prophesy against them

LSVAnd you, son of man, set your face against the daughters of your people, who are prophesying out of their own heart, and prophesy concerning them,

FBVNow, son of man, you are to oppose those Israelite women who make up prophecies in their own minds. Prophesy against them

T4TSo, you human, show that you are angry with [IDM] the women of Jerusalem who prophesy things that they themselves have imagined.

LEB“And you, son of man,[fn] place your face toward the daughters of your people who prophesy from their imagination,[fn] and prophesy against them!


13:17 Or “mortal,” or “son of humankind”

13:17 Literally “heart”

BBEAnd you, son of man, let your face be turned against the daughters of your people, who are acting the part of prophets at their pleasure; be a prophet against them, and say,

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, that prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,

ASVAnd thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, that prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,

DRAAnd thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people that prophesy out of their own heart: and do thou prophesy against them,

YLTAnd thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, who are prophesying out of their own heart, and prophesy concerning them,

DrbyAnd thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, who prophesy out of their own heart; and prophesy against them,

RVAnd thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,

WbstrLikewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, who prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,

KJB-1769¶ Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,
   (¶ Likewise, thou/you son of man, set thy/your face against the daughters of thy/your people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou/you against them, )

KJB-1611¶ Likewise thou sonne of man, set thy face against the daughters of thy people; which prophecie out of their owne heart, and prophecie thou against them,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsWherefore O thou sonne of man, set thy face against the daughters of thy people, whiche prophecie out of their owne heartes, and prophecie against them:
   (Wherefore O thou/you son of man, set thy/your face against the daughters of thy/your people, which prophesy out of their own hearts, and prophesy against them:)

GnvaLikewise thou sonne of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesie out of their owne heart: and prophesie thou against them, and say,
   (Likewise thou/you son of man, set thy/your face against the daughters of thy/your people, which prophesy out of their own heart: and prophesy thou/you against them, and say, )

CvdlWherfore (o thou sonne of ma,) set thy face agaynst the doughters of yi people, which prophecie out of their owne hertes: & speake thou prophecie agaynst them,
   (Wherefore (o thou/you son of ma,) set thy/your face against the daughters of yi people, which prophesy out of their own hearts: and speak thou/you prophesy against them,)

WyclAnd thou, sone of man, sette thi face ayens the douytris of thi puple, that profesien of her herte; and profesie thou on hem,
   (And thou/you, son of man, set thy/your face against the daughters of thy/your people, that profesien of her herte; and profesie thou/you on them,)

LuthUnd, du Menschenkind, richte dein Angesicht wider die Töchter in deinem Volk, welche weissagen aus ihrem Herzen, und weissage wider sie
   (Und, you Menschenkind, richte your face against the Töchter in your people, which weissagen out_of their hearts, and weissage against sie)

ClVgEt tu, fili hominis, pone faciem tuam contra filias populi tui quæ prophetant de corde suo: et vaticinare super eas,
   (And you, son of_man, pone face tuam on_the_contrary daughters of_the_people yours which prophetant about corde suo: and vaticinare over eas, )


TSNTyndale Study Notes:

13:17-19 Like the false male prophets (13:1-16), some women prophets proclaimed words that came only from their own imaginations. The false male prophets had been using conventional forms of prophecy, but the women used magical techniques involving charms and veils. Motivated by personal gain (a few handfuls of barley or a piece of bread), they promised life and death (cp. 3:17-21; 33:1-9), but to the wrong people.

TTNTyndale Theme Notes:

False Prophets

The Bible tells of many individuals who set themselves up as prophets on their own authority. They had no true calling from God but nonetheless claimed to speak for him. Often it was hard for people to discern the difference between true and false prophets, especially since false prophets usually told them what they wanted to hear (see, e.g., 1 Kgs 22:10-14; Jer 28:1-4).

Because of this difficulty, and the Lord’s merciful delay in bringing judgment upon his rebellious people, many people doubted that God’s word through his true prophets would ever be fulfilled (see Isa 5:19). Others denied that anything would happen within their lifetimes. Might not the punishment that had so often been delayed be delayed a little longer?

Ezekiel prophesied that in the coming judgment upon Jerusalem, false prophets would be cut off so that people would no longer be confused about who the true prophets were (Ezek 13:8-9). There would also be no more delay to God’s judgment—the Lord was coming very soon to fulfill the words he had spoken (13:11). Everyone would see which words God had really spoken and which words the false prophets had conjured out of their own imaginations.

Jesus warned of the presence of false prophets in the future (Matt 24:11-28), and his early followers encountered numerous false prophets (see, e.g., Acts 13:6-12; 2 Pet 2:1-3). Believers can often recognize false prophets by their incorrect teaching about Christ, which demonstrates that they are not operating under the Spirit of God (1 Jn 4:1-3).

Passages for Further Study

Deut 13:1-5; 18:22; 1 Kgs 22:8-28; Jer 6:13-15; 14:13-16; 20:1-6; 28:1-17; 29:21-32; 50:6; Ezek 13:1-23; 22:28; Mic 3:5; 2 Cor 11:13-15; 2 Tim 4:3-4; 2 Pet 2:1-3


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) set your face against the daughters

(Some words not found in UHB: and=you(ms) son_of humankind set face,your to/towards daughters_of people,your the,prophesy out_of,imagination,their_own and,prophesy against,them )

This is a command to stare at the women as a symbol of punishing them. Translate “set your face against” as you did in Ezekiel 4:3. Alternate translation: “stare at the daughters”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) set your face against

(Some words not found in UHB: and=you(ms) son_of humankind set face,your to/towards daughters_of people,your the,prophesy out_of,imagination,their_own and,prophesy against,them )

Here “face” is a metonym for attention or gaze, and “set your face” represents staring. Alternate translation: “stare at”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) daughters of your people

(Some words not found in UHB: and=you(ms) son_of humankind set face,your to/towards daughters_of people,your the,prophesy out_of,imagination,their_own and,prophesy against,them )

This idiom refers to women who belong to the same people group as Ezekiel does. Alternate translation: “women of Israel” or “your countrywomen”

(Occurrence 0) prophesy out of their own minds

(Some words not found in UHB: and=you(ms) son_of humankind set face,your to/towards daughters_of people,your the,prophesy out_of,imagination,their_own and,prophesy against,them )

“prophesying only the things that they think in their own minds.” See how you translated a similar phrase in Ezekiel 13:2.

(Occurrence 0) prophesy against

(Some words not found in UHB: and=you(ms) son_of humankind set face,your to/towards daughters_of people,your the,prophesy out_of,imagination,their_own and,prophesy against,them )

“prophesy about the bad things that will happen to them.” See how you translated this in Ezekiel 4:7.

BI Eze 13:17 ©