Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel EZE 18:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 18:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAll transgressions_his which he_has_done not they_will_be_remembered to_him/it in/on/at/with_righteousness_his which he_has_done he_will_live.

UHBכָּל־פְּשָׁעָי⁠ו֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה לֹ֥א יִזָּכְר֖וּ ל֑⁠וֹ בְּ⁠צִדְקָת֥⁠וֹ אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה יִֽחְיֶֽה׃
   (kāl-pəshāˊāy⁠v ʼₐsher ˊāsāh loʼ yizzākə l⁠ō bə⁠ʦidqāt⁠ō ʼₐsher-ˊāsāh yiḩyeh.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠάντα τὰ παραπτώματα αὐτοῦ ὅσα ἐποίησεν, οὐ μνησθήσονται· ἐν τῇ δικαιοσύνῃ αὐτοῦ ᾗ ἐποίησε, ζήσεται.
   (Panta ta paraptōmata autou hosa epoiaʸsen, ou mnaʸsthaʸsontai; en taʸ dikaiosunaʸ autou haʸ epoiaʸse, zaʸsetai. )

BrTrNone of his trespasses which he has committed shall be remembered: in his righteousness which he has done he shall live.

ULTAll the transgressions that he has committed will not be called to mind against him. He will live by the righteousness that he practices.

USTI will not punish him for the sins he committed previously. Because of the good things that he has done since that time, I will allow him to stay alive.

BSBNone of the transgressions he has committed will be held against him. Because of the righteousness he has practiced, he will live.


OEBNone of the transgressions which he has committed shall be held against him. Because of the righteousness which he has done he shall live.

WEBBENone of his transgressions that he has committed will be remembered against him. In his righteousness that he has done, he shall live.

WMBB (Same as above)

NETNone of the sins he has committed will be held against him; because of the righteousness he has done, he will live.

LSVAll his transgressions that he has done
Are not remembered to him,
In his righteousness that he has done he lives.

FBVNone of their sins will be held against them. Because they are now doing what's right, they will live.

T4THe will not be punished for the sins he committed previously. Because of the good/righteous things that he has done since that time, he willbe allowed to remain alive.

LEBAll of his transgressions that he committed will not be remembered against[fn] him. Through[fn] his righteousness that he has done he shall live.


18:22 Or “for”

18:22 Or “By means of”

BBENot one of the sins which he has done will be kept in memory against him: in the righteousness which he has done he will have life.

MoffNo Moff EZE book available

JPSNone of his transgressions that he hath committed shall be remembered against him; for his righteousness that he hath done he shall live.

ASVNone of his transgressions that he hath committed shall be remembered against him: in his righteousness that he hath done he shall live.

DRAI will not remember all his iniquities that he hath done: in his justice which he hath wrought, he shall live.

YLTAll his transgressions that he hath done Are not remembered to him, In his righteousness that he hath done he liveth.

DrbyNone of his transgressions which he hath committed shall be remembered against him; in his righteousness which he hath done shall he live.

RVNone of his transgressions that he hath committed shall be remembered against him: in his righteousness that he hath done he shall live.

WbstrAll his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned to him: in his righteousness that he hath done he shall live.

KJB-1769All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live.
   (All his transgressions that he hath/has committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath/has done he shall live. )

KJB-1611All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned vnto him: in his righteousnesse, that he hath done, he shall liue.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAs for all his sinnes that he dyd before they shall not be mentioned vnto hym: but in his righteousnesse that he hath done, he shall liue.
   (As for all his sins that he did before they shall not be mentioned unto him: but in his righteousnesse that he hath/has done, he shall live.)

GnvaAll his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned vnto him, but in his righteousnes that he hath done, he shall liue.
   (All his transgressions that he hath/has committed, they shall not be mentioned unto him, but in his righteousness that he hath/has done, he shall live. )

CvdlAs for all his synnes that he dyd before, they shall not be thought vpon: but in his rightuousnes that he hath done, he shall lyue.
   (As for all his sins that he did before, they shall not be thought upon: but in his rightuousnes that he hath/has done, he shall live.)

WyclY schal not haue mynde of alle his wickidnessis whiche he wrouyte; he schal lyue in his riytfulnesse which he wrouyte.
   (I shall not have mind of all his wickednessis which he wrought/donee; he shall live in his riytfulnesse which he wrought/donee.)

LuthEs soll aller seiner Übertretung, so er begangen hat, nicht gedacht werden, sondern soll leben um der Gerechtigkeit willen, die er tut.
   (It should aller his Übertretung, so he begangen has, not gedacht become, rather should life around/by/for the/of_the Gerechtigkeit willen, the he tut.)

ClVgOmnium iniquitatum ejus quas operatus est, non recordabor: in justitia sua quam operatus est, vivet.
   (Omnium iniquitatum his which operatus it_is, not/no recordabor: in justitia his_own how operatus it_is, vivet. )


TSNTyndale Study Notes:

18:21-24 Ezekiel introduces two more case studies. Wicked people who turn away from their sins can experience God’s forgiveness, and righteous people who begin sinning will be judged.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) All the transgressions that he has committed will not be called to mind against him

(Some words not found in UHB: all/each/any/every transgressions,his which/who he/it_had_made not remembered to=him/it in/on/at/with,righteousness,his which/who he/it_had_made live )

The idiom “call to mind” means to remember. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will not remember all the transgressions that he has committed and will not hold them against him” (See also: figs-activepassive)

(Occurrence 0) by the righteousness that he practices

(Some words not found in UHB: all/each/any/every transgressions,his which/who he/it_had_made not remembered to=him/it in/on/at/with,righteousness,his which/who he/it_had_made live )

Alternate translation: “because of the righteous things he has done”

BI Eze 18:22 ©