Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV All transgressions_his which he_has_done not they_will_be_remembered to_him/it in/on/at/with_righteousness_his which he_has_done he_will_live.
UHB כָּל־פְּשָׁעָיו֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה לֹ֥א יִזָּכְר֖וּ ל֑וֹ בְּצִדְקָת֥וֹ אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה יִֽחְיֶֽה׃ ‡
(kāl-pəshāˊāyv ʼₐsher ˊāsāh loʼ yizzākərū lō bəʦidqātō ʼₐsher-ˊāsāh yiḩyeh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πάντα τὰ παραπτώματα αὐτοῦ ὅσα ἐποίησεν, οὐ μνησθήσονται· ἐν τῇ δικαιοσύνῃ αὐτοῦ ᾗ ἐποίησε, ζήσεται.
(Panta ta paraptōmata autou hosa epoiaʸsen, ou mnaʸsthaʸsontai; en taʸ dikaiosunaʸ autou haʸ epoiaʸse, zaʸsetai. )
BrTr None of his trespasses which he has committed shall be remembered: in his righteousness which he has done he shall live.
ULT All the transgressions that he has committed will not be called to mind against him. He will live by the righteousness that he practices.
UST I will not punish him for the sins he committed previously. Because of the good things that he has done since that time, I will allow him to stay alive.
BSB None of the transgressions he has committed will be held against him. Because of the righteousness he has practiced, he will live.
OEB None of the transgressions which he has committed shall be held against him. Because of the righteousness which he has done he shall live.
WEBBE None of his transgressions that he has committed will be remembered against him. In his righteousness that he has done, he shall live.
WMBB (Same as above)
NET None of the sins he has committed will be held against him; because of the righteousness he has done, he will live.
LSV All his transgressions that he has done
Are not remembered to him,
In his righteousness that he has done he lives.
FBV None of their sins will be held against them. Because they are now doing what's right, they will live.
T4T He will not be punished for the sins he committed previously. Because of the good/righteous things that he has done since that time, he willbe allowed to remain alive.
LEB All of his transgressions that he committed will not be remembered against[fn] him. Through[fn] his righteousness that he has done he shall live.
BBE Not one of the sins which he has done will be kept in memory against him: in the righteousness which he has done he will have life.
Moff No Moff EZE book available
JPS None of his transgressions that he hath committed shall be remembered against him; for his righteousness that he hath done he shall live.
ASV None of his transgressions that he hath committed shall be remembered against him: in his righteousness that he hath done he shall live.
DRA I will not remember all his iniquities that he hath done: in his justice which he hath wrought, he shall live.
YLT All his transgressions that he hath done Are not remembered to him, In his righteousness that he hath done he liveth.
Drby None of his transgressions which he hath committed shall be remembered against him; in his righteousness which he hath done shall he live.
RV None of his transgressions that he hath committed shall be remembered against him: in his righteousness that he hath done he shall live.
Wbstr All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned to him: in his righteousness that he hath done he shall live.
KJB-1769 All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live.
(All his transgressions that he hath/has committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath/has done he shall live. )
KJB-1611 All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned vnto him: in his righteousnesse, that he hath done, he shall liue.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps As for all his sinnes that he dyd before they shall not be mentioned vnto hym: but in his righteousnesse that he hath done, he shall liue.
(As for all his sins that he did before they shall not be mentioned unto him: but in his righteousnesse that he hath/has done, he shall live.)
Gnva All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned vnto him, but in his righteousnes that he hath done, he shall liue.
(All his transgressions that he hath/has committed, they shall not be mentioned unto him, but in his righteousness that he hath/has done, he shall live. )
Cvdl As for all his synnes that he dyd before, they shall not be thought vpon: but in his rightuousnes that he hath done, he shall lyue.
(As for all his sins that he did before, they shall not be thought upon: but in his rightuousnes that he hath/has done, he shall live.)
Wycl Y schal not haue mynde of alle his wickidnessis whiche he wrouyte; he schal lyue in his riytfulnesse which he wrouyte.
(I shall not have mind of all his wickednessis which he wrought/donee; he shall live in his riytfulnesse which he wrought/donee.)
Luth Es soll aller seiner Übertretung, so er begangen hat, nicht gedacht werden, sondern soll leben um der Gerechtigkeit willen, die er tut.
(It should aller his Übertretung, so he begangen has, not gedacht become, rather should life around/by/for the/of_the Gerechtigkeit willen, the he tut.)
ClVg Omnium iniquitatum ejus quas operatus est, non recordabor: in justitia sua quam operatus est, vivet.
(Omnium iniquitatum his which operatus it_is, not/no recordabor: in justitia his_own how operatus it_is, vivet. )
18:21-24 Ezekiel introduces two more case studies. Wicked people who turn away from their sins can experience God’s forgiveness, and righteous people who begin sinning will be judged.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) All the transgressions that he has committed will not be called to mind against him
(Some words not found in UHB: all/each/any/every transgressions,his which/who he/it_had_made not remembered to=him/it in/on/at/with,righteousness,his which/who he/it_had_made live )
The idiom “call to mind” means to remember. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will not remember all the transgressions that he has committed and will not hold them against him” (See also: figs-activepassive)
(Occurrence 0) by the righteousness that he practices
(Some words not found in UHB: all/each/any/every transgressions,his which/who he/it_had_made not remembered to=him/it in/on/at/with,righteousness,his which/who he/it_had_made live )
Alternate translation: “because of the righteous things he has done”