Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32

Parallel EZE 18:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 18:29 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_says the_house of_Yisrāʼēl/(Israel) not it_is_correct the_way my_master the_ways_my not are_they_correct[fn] Oh_house of_Yisrāʼēl/(Israel) not ways_your_all’s not is_it_correct.


18:29 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

UHBוְ⁠אָֽמְרוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א יִתָּכֵ֖ן דֶּ֣רֶךְ אֲדֹנָ֑⁠י הַ⁠דְּרָכַ֞⁠י לֹ֤א יִתָּֽכְנּוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל הֲ⁠לֹ֥א דַרְכֵי⁠כֶ֖ם לֹ֥א יִתָּכֵֽן׃
   (və⁠ʼāmə bēyt yisrāʼēl loʼ yittākēn derek ʼₐdonā⁠y ha⁠ddərāka⁠y loʼ yittākənnū bēyt yisrāʼēl hₐ⁠loʼ darkēy⁠kem loʼ yittākēn.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut the house of Israel says, ‘The way of the Lord is not fair!’ How is my way not fair, house of Israel? It is your ways that are not fair.

USTBut you, the Israelites, say that I do not act fairly. You people of Israel, I always actly fairly. It is you who are acting wickedly.


BSB  § Yet the house of Israel says, ‘The way of the Lord is not just.’
§ Are My ways unjust, O house of Israel? Is it not your ways that are unjust?

OEBYet the house of Israel say, ’The way of the Lord is not right.’ Is not my way right, O house of Israel? Is it not your ways that are not right?

WEBBEYet the house of Israel says, ‘The way of the Lord is not fair.’ House of Israel, aren’t my ways fair? Aren’t your ways unfair?

WMBB (Same as above)

NETYet the house of Israel says, ‘The Lord’s conduct is unjust!’ Is my conduct unjust, O house of Israel? Is it not your conduct that is unjust?

LSVAnd the house of Israel has said, The way of the Lord is not pondered,
My ways—are they not pondered? O house of Israel—are not your ways unpondered?

FBVBut the people of Israel say, ‘The Lord's way isn't right.’
¶ Are my ways unfair, people of Israel? Isn't it your ways that aren't fair?

T4TBut you Israeli people [MTY] say, ‘Yahweh does not act fairly.’ You people of Israel, my behavior is certainly not [RHQ] unfair! It is your behavior that is not right.

LEBAnd yet they, the house of Israel, say, ‘The way of the Lord is not fair!’ Are not my ways fair, house of Israel? Are not your ways unfair?[fn]


?:? Literally “not ways your not are right”

BBEBut still the children of Israel say, The way of the Lord is not equal. O children of Israel, are my ways not equal? are not your ways unequal?

MoffNo Moff EZE book available

JPSYet saith the house of Israel: The way of the Lord is not equal. O house of Israel, is it My ways that are not equal? is it not your ways that are unequal?

ASVYet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?

DRAAnd the children of Israel say: The way of the Lord is not right. Are not my ways right, O house of Israel, and are not rather your ways perverse?

YLTAnd the house of Israel have said, Not pondered is the way of the Lord, My ways — are they not pondered? O house of Israel — are not your ways unpondered?

DrbyBut the house of Israel say, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? Is it not your ways that are unequal?

RVYet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?

WbstrYet saith the house of Israel, The way of the LORD is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?

KJB-1769Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?
   (Yet saith/says the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal? )

KJB-1611Yet saith the house of Israel; The way of the LORD is not equall. O house of Israel, are not my wayes equall? are not your wayes vnequall?
   (Yet saith/says the house of Israel; The way of the LORD is not equall. O house of Israel, are not my ways equall? are not your ways unequall?)

BshpsAnd yet saith the house of Israel, the way of the Lorde is not equall. Are my wayes vnequall O ye house of Israel? are not your wayes rather vnequall?
   (And yet saith/says the house of Israel, the way of the Lord is not equall. Are my ways unequall O ye/you_all house of Israel? are not your ways rather unequall?)

GnvaYet saith ye house of Israel, The way of the Lord is not equall. O house of Israel, are not my wayes equall? or are not your wayes vnequall?
   (Yet saith/says ye/you_all house of Israel, The way of the Lord is not equall. O house of Israel, are not my ways equall? or are not your ways unequall? )

CvdlAnd yet saieth the house of Israel: Tush, the waye of the LORDE is not equall. Are my wayes vnright, o ye house of Israel? Are not youre wayes rather vnequall?
   (And yet saieth the house of Israel: Tush, the way of the LORD is not equall. Are my ways unright, o ye/you_all house of Israel? Are not your(pl) ways rather unequall?)

WycAnd the sones of Israel seien, The weie of the Lord is not euene. Whether my weies ben not euene, ye hous of Israel, and not more youre weies ben schrewid?
   (And the sons of Israel said, The way of the Lord is not euene. Whether my ways been not euene, ye/you_all house of Israel, and not more your(pl) ways been schrewid?)

LuthNoch sprechen die vom Hause Israel: Der HErr handelt nicht recht. Sollt ich unrecht haben? Ihr vom Hause Israel habt unrecht.
   (Noch sprechen the from_the house Israel: The LORD handelt not recht. Sollt I wrong have? You from_the house Israel have wrong.)

ClVgEt dicunt filii Israël: Non est æqua via Domini ! Numquid viæ meæ non sunt æquæ, domus Israël, et non magis viæ vestræ pravæ?
   (And dicunt children Israel: Non it_is æqua road Master ! Numquid viæ my not/no are æquæ, home Israel, and not/no magis viæ vestræ pravæ? )

BrTrYet the house of Israel say, The way of the Lord is not right. Is not my way right, O house of Israel? is not your way wrong?

BrLXXΚαὶ λέγουσιν ὁ οἶκος τοῦ Ἰσραὴλ, οὐ κατορθοῖ ἡ ὁδὸς Κυρίου· μὴ ἡ ὁδός μου οὐ κατορθοῖ, οἶκος Ἰσραήλ; οὐχὶ ἡ ὁδὸς ὑμῶν οὐ κατορθοῖ;
   (Kai legousin ho oikos tou Israaʸl, ou katorthoi haʸ hodos Kuriou; maʸ haʸ hodos mou ou katorthoi, oikos Israaʸl; ouⱪi haʸ hodos humōn ou katorthoi; )


TSNTyndale Study Notes:

18:25-29 Israel’s problem was not that the Lord wasn’t doing what’s right but that they were persistently doing what was wrong. They thoroughly deserved God’s judgment.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) house of Israel

(Some words not found in UHB: and,says house_of Yisrael not fair road/way_of my=master the,ways,my not fair house_of Yisrael ?,not ways,your_all's not right )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in Ezekiel 3:1. Alternate translation: “the Israelite people group”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) The way of the Lord is not fair … How is my way not fair … It is your ways that are not fair

(Some words not found in UHB: and,says house_of Yisrael not fair road/way_of my=master the,ways,my not fair house_of Yisrael ?,not ways,your_all's not right )

Actions or behaviors are spoken of as if they were a way or path that a person travels. Alternate translation: “The Lord does not act fairly … How do I not act fairly … It is you who do not act fairly”

BI Eze 18:29 ©