Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 32 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV DOM_them he_will_see Farˊoh and_comforted on all hordes_his[fn] slain of_a_sword Farˊoh and_all army_his the_utterance my_master YHWH.
32:31 Variant note: המונ/ה: (x-qere) ’הֲמוֹנ֑/וֹ’: lemma_1995 a n_1 morph_HNcmsc/Sp3ms id_26ZQ8 הֲמוֹנ֑/וֹ
UHB אוֹתָם֙ יִרְאֶ֣ה פַרְעֹ֔ה וְנִחַ֖ם עַל־כָּל־הֲמוֹנ֑וֹ[fn] חַלְלֵי־חֶ֨רֶב֙ פַּרְעֹ֣ה וְכָל־חֵיל֔וֹ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ‡
(ʼōtām yirʼeh farˊoh vəniḩam ˊal-kāl-hₐmōnō ḩallēy-ḩereⱱ parˊoh vəkāl-ḩēylō nəʼum ʼₐdonāy yəhvih.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K המונה
BrLXX Ἐκείνους ὄψεται βασιλεὺς Φαραὼ, καὶ παρακληθήσεται ἐπὶ πᾶσαν τὴν ἰσχὺν αὐτῶν, λέγει Κύριος Κύριος.
(Ekeinous opsetai basileus Faraō, kai paraklaʸthaʸsetai epi pasan taʸn isⱪun autōn, legei Kurios Kurios. )
BrTr King Pharao shall see them, and shall be comforted over all their force, saith the Lord God.
ULT Pharaoh will look and be comforted about all his multitudes who were pierced by the sword—Pharaoh and all his army—this is the Lord Yahweh’s declaration.
UST The king of Egypt and all his army will see them, and they will be comforted about the death of their many people, because they know that there were other huge groups of people whom their enemies killed.
BSB ⇔ Pharaoh will see them
⇔ and be comforted over all his multitude—
⇔ Pharaoh and all his army,
⇔ slain by the sword,
⇔ declares the Lord GOD.
OEB No OEB EZE 32:31 verse available
WEBBE “Pharaoh will see them and will be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword,” says the Lord GOD.
WMBB (Same as above)
NET “Pharaoh will see them and be consoled over all his hordes who were killed by the sword, Pharaoh and all his army, declares the sovereign Lord.
LSV Then Pharaoh sees,
And he has been comforted for all his multitude,
The pierced of the sword—Pharaoh and all his force,
A declaration of Lord YHWH.
FBV Pharaoh will see them and be pleased that he and all his many people are not the only ones killed by the sword, declares the Lord God.
T4T The king of Egypt and all his army will see them, and they will be comforted to know that there were other huge groups of people who were killed by their enemies’ swords.
LEB Pharaoh will see them, and he will be comforted over all of his hordes killed by the sword, Pharaoh and all of his army,” declares[fn] the Lord Yahweh.
32:31 Literally “declaration of”
BBE Pharaoh will see them and be comforted on account of all his people: even Pharaoh and all his army, put to death by the sword, says the Lord.
Moff No Moff EZE book available
JPS These shall Pharaoh see, and shall be comforted over all his multitude; even Pharaoh and all his army, slain by the sword, saith the Lord GOD.
ASV Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, saith the Lord Jehovah.
DRA Pharao saw them, and he was comforted concerning all his multitude, which was slain by the sword: Pharao, and all his army, saith the Lord God:
YLT Then doth Pharaoh see, And he hath been comforted for all his multitude, The pierced of the sword — Pharaoh and all his force, An affirmation of the Lord Jehovah.
Drby Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord Jehovah.
RV Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude: even Pharaoh and all his army, slain by the sword, saith the Lord GOD.
Wbstr Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD.
KJB-1769 Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD.
(Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain/killed by the sword, saith/says the Lord GOD. )
KJB-1611 Pharaoh shall see them, and shall bee comforted ouer all his multitude, euen Pharaoh and all his armie slaine by the sword, saith the LORD God.
(Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his armie slain/killed by the sword, saith/says the LORD God.)
Bshps Pharao shall see them, and be comforted ouer all his multitude: Pharao and al his armie shalbe slaine with the sworde, saith the Lorde God.
(Pharaoh shall see them, and be comforted over all his multitude: Pharaoh and all his armie shall be slain/killed with the sword, saith/says the Lord God.)
Gnva Pharaoh shall see them, and hee shall be comforted ouer all his multitude: Pharaoh, and all his armie shall be slaine by the sword, saieth the Lord God.
(Pharaoh shall see them, and he shall be comforted over all his multitude: Pharaoh, and all his armie shall be slain/killed by the sword, saith/says the Lord God. )
Cvdl Now when Pharao seyth this, he shal be comforted ouer all his people, that is slayne with the swearde: both Pharao & all his hoost, saieth ye LORDE God.
(Now when Pharaoh seyth this, he shall be comforted over all his people, that is slain/killed with the swearde: both Pharaoh and all his hoost, saith/says ye/you_all LORD God.)
Wyc Farao siy hem, and was coumfortid on al his multitude that was slayn bi swerd. And Farao and al his oost, seith the Lord God, baren her schenschipe with hem that yeden doun in to the lake;
(Pharaoh saw them, and was comforted on all his multitude that was slain/killed by sword. And Pharaoh and all his host, saith/says the Lord God, baren her schenschipe with them that went down in to the lake;)
Luth Diese wird Pharao sehen und sich trösten mit all seinem Volk, die unter ihm mit dem Schwert erschlagen sind, und mit seinem ganzen Heer, spricht der HErr HErr.
(This/These becomes Pharao see and itself/yourself/themselves trösten with all his people, the under him with to_him sword erschlagen are, and with his entire Heer, says the/of_the LORD LORD.)
ClVg Vidit eos Pharao, et consolatus est super universa multitudine sua, quæ interfecta est gladio: Pharao, et omnis exercitus ejus, ait Dominus Deus.
(Vidit them Pharao, and consolatus it_is over universa multitudine sua, which interfecta it_is gladio: Pharao, and everyone exercitus his, he_said Master God. )
32:17-32 This last, climactic message against Egypt sums up the whole series of messages against all of the nations.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Pharaoh will look
(Some words not found in UHB: DOM,them he/it_will_see Farˊoh and,comforted on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every hordes,his killed sword Farˊoh and=all army,his declares my=master GOD )
It can be made explicit who Pharaoh will see. Alternate translation: “Pharaoh will see all the dead people from other nations”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) be comforted about all his multitudes
(Some words not found in UHB: DOM,them he/it_will_see Farˊoh and,comforted on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every hordes,his killed sword Farˊoh and=all army,his declares my=master GOD )
It is implied that Pharaoh will be comforted because the armies of other great kings also died. Alternate translation: “will comfort himself that he was not the only king whose entire army died” (See also: figs-activepassive)