Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 32 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_throw_you in/on_the_earth on the_surface the_field hurl_you and_settle on_you every (the)_bird the_heavens and_gorge with_you the_animal[s] of_all the_earth/land.
UHB וּנְטַשְׁתִּ֣יךָ בָאָ֔רֶץ עַל־פְּנֵ֥י הַשָּׂדֶ֖ה אֲטִילֶ֑ךָ וְהִשְׁכַּנְתִּ֤י עָלֶ֨יךָ֙ כָּל־ע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וְהִשְׂבַּעְתִּ֥י מִמְּךָ֖ חַיַּ֥ת כָּל־הָאָֽרֶץ׃ ‡
(ūnəţashtiykā ⱱāʼāreʦ ˊal-pənēy hassādeh ʼₐţīlekā vəhishkantiy ˊāleykā kāl-ˊōf hashshāmayim vəhisbaˊtiy mimməkā ḩayyat kāl-hāʼāreʦ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐκτενῶ σε ἐπὶ τὴν γῆν· πεδία πλησθήσεται, καὶ ἐπικαθιῶ ἐπὶ σὲ πάντα τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐμπλήσω πάντα τὰ θηρία πάσης τῆς γῆς.
(kai ektenō se epi taʸn gaʸn; pedia plaʸsthaʸsetai, kai epikathiō epi se panta ta peteina tou ouranou, kai emplaʸsō panta ta thaʸria pasaʸs taʸs gaʸs. )
BrTr and I will stretch thee upon the earth: the fields shall be covered with thee, and I will cause all the birds of the sky to settle upon thee, and I will fill with thee all the wild beasts of the earth.
ULT I will abandon you in the land. I will throw you into a field
⇔ and cause all the birds of the heavens to settle on you; the hunger of all living animals on earth will be satisfied by you.
UST They will throw you into a field, where I will leave you to your fate.
⇔ I will allow the birds to sit on you,
⇔ and all the wild animals will eat the flesh of your corpse until their stomachs are full.
BSB I will abandon you on the land
⇔ and hurl you into the open field.
⇔ I will cause all the birds of the air
⇔ to settle upon you,
⇔ and all the beasts of the earth
⇔ to eat their fill of you.
OEB No OEB EZE 32:4 verse available
WEBBE I will leave you on the land.
⇔ I will cast you out on the open field,
⇔ and will cause all the birds of the sky to settle on you.
⇔ I will satisfy the animals of the whole earth with you.
WMBB (Same as above)
NET I will leave you on the ground,
⇔ I will fling you on the open field,
⇔ I will allow all the birds of the sky to settle on you,
⇔ and I will permit all the wild animals to gorge themselves on you.
LSV And I have left you in the land,
I cast you out on the face of the field,
And I have caused every bird of the heavens to dwell on you,
And have satisfied every beast of the earth with you.
FBV I will drop you on the land; I will throw you down on the bare earth. I will make all the birds of prey come and land you; I will have all the wild animals eat you until they're satisfied.
T4T They will throw you into a field [DOU] to die;
⇔ I will allow the birds to sit on you,
⇔ and all the wild animals will eat the flesh of your corpse until their stomachs are full.
LEB • on the surface of the open field I will hurl you, • and I will cause every bird of the heaven to dwell on you, • and I will satisfy the animals[fn] of all of the world from you.
32:3 Hebrew “animal”
BBE And I will let you be stretched on the land; I will send you out violently into the open field; I will let all the birds of heaven come to rest on you and will make the beasts of all the earth full of you.
Moff No Moff EZE book available
JPS And I will cast thee upon the land, I will hurl thee upon the open field, and will cause all the fowls of the heaven to settle upon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee.
ASV And I will leave thee upon the land, I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the birds of the heavens to settle upon thee, and I will satisfy the beasts of the whole earth with thee.
DRA And I will throw thee out on the land, I will cast thee away into the open field: and I will cause all the fowls of the air to dwell upon thee, and I will fill the beasts of all the earth with thee.
YLT And I have left thee in the land, On the face of the field I do cast thee out, And have caused to dwell upon thee every fowl of the heavens, And have satisfied out of thee the beasts of the whole earth.
Drby And I will leave thee upon the land, I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the fowl of the heavens to settle upon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee.
RV And I will leave thee upon the land, I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the fowls of the heaven to settle upon thee, and I will satisfy the beasts of the whole earth with thee.
Wbstr Then will I leave thee upon the land, and I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the fowls of the heaven to remain upon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee.
KJB-1769 Then will I leave thee upon the land, I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the fowls of the heaven to remain upon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee.
(Then will I leave thee/you upon the land, I will cast thee/you forth upon the open field, and will cause all the fowls/birds of the heaven to remain upon thee/you, and I will fill the beasts of the whole earth with thee/you. )
KJB-1611 Then will I leaue thee vpon the land, I will cast thee forth vpon the open field, and will cause all the foules of the heauen to remaine vpon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps For I wyll leaue thee vpon the lande, and cast thee vpon the open fielde, and I wyll cause all the foules of the ayre to remaine vpon thee, & fill all the beastes of the fielde with thee.
(For I will leave thee/you upon the land, and cast thee/you upon the open field, and I will cause all the fowls/birds of the air to remain upon thee/you, and fill all the beasts/animals of the field with thee/you.)
Gnva Then will I leaue thee vpon the land, and I will cast thee vpon the open field, and I wil cause all the foules of the heauen to remaine vpon thee, and I will fill all the beastes of the field with thee.
(Then will I leave thee/you upon the land, and I will cast thee/you upon the open field, and I will cause all the fowls/birds of the heaven to remain upon thee/you, and I will fill all the beasts/animals of the field with thee/you. )
Cvdl for I will cast the vpo the lode, and let the lye vpo the felde, that all the foules of the ayre maye syt vpo the: I wil geue all the beastes of the felde ynough off the.
(for I will cast the upo the lode, and let the lye upo the field, that all the fowls/birds of the air may sit upo them: I will give all the beasts/animals of the field enough off them.)
Wycl and Y schal caste forth thee in to erthe. On the face of the feeld Y schal caste thee awei, and Y schal make alle the volatils of heuene to dwelle on thee, and Y schal fille of thee the beestis of al erthe.
(and I shall cast/threw forth thee/you in to earth. On the face of the field I shall cast/threw thee/you away, and I shall make all the volatils of heaven to dwell on thee/you, and I shall fill of thee/you the beasts/animals of all earth.)
Luth Und will dich aufs Land ziehen und aufs Feld werfen, daß alle Vögel des Himmels auf dir sitzen sollen, und alle Tiere auf Erden von dir satt werden.
(And will you/yourself onto Land ziehen and onto Feld werfen, that all Vögel the heavens on you/to_you sit sollen, and all Tiere on earthn from you/to_you satt become.)
ClVg Et projiciam te in terram; super faciem agri abjiciam te: et habitare faciam super te omnia volatilia cæli, et saturabo de te bestias universæ terræ.
(And proyiciam you(sg) in the_earth/land; over face agri abyiciam te: and to_live I_will_do over you(sg) everything volatilia cæli, and saturabo about you(sg) bestias universæ terræ. )
32:4-6 hills . . . valleys . . . mountains . . . ravines: In Hebrew, this literary device (merism) indicates both the boundaries and everything within them; here, it portrays the totality of God’s judgment. The carnage is described using hyperbole to communicate the complete destruction of Egypt.
(Occurrence 0) I will abandon you in the land
(Some words not found in UHB: and,throw,you in/on_the=earth on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field hurl,you and,settle on,you all/each/any/every bird the=heavens and,gorge with,you being/animal all/each/any/every the=earth/land )
“I will leave you helpless on the land.” The monster that was fearsome and powerful when it was in the water cannot do anything when it is left on dry land.
(Occurrence 0) all the birds of the heavens
(Some words not found in UHB: and,throw,you in/on_the=earth on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field hurl,you and,settle on,you all/each/any/every bird the=heavens and,gorge with,you being/animal all/each/any/every the=earth/land )
Alternate translation: “all the birds that fly in the sky”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the hunger of all living animals on earth will be satisfied by you
(Some words not found in UHB: and,throw,you in/on_the=earth on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field hurl,you and,settle on,you all/each/any/every bird the=heavens and,gorge with,you being/animal all/each/any/every the=earth/land )
This can be put into active form. Alternate translation: “I will let all the animals of the earth eat your body until they are hungry no longer”