Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32

Parallel EZE 32:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 32:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_you(ms) in_the_middle uncircumcised_[men] you_will_be_broken and_lie with [those]_slain of_a_sword.

UHBוְ⁠אַתָּ֗ה בְּ⁠ת֧וֹךְ עֲרֵלִ֛ים תִּשָּׁבַ֥ר וְ⁠תִשְׁכַּ֖ב אֶת־חַלְלֵי־חָֽרֶב׃
   (və⁠ʼattāh bə⁠tōk ˊₐrēlim tishshāⱱar və⁠tishkaⱱ ʼet-ḩallēy-ḩāreⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ σὺ ἐν μέσῳ ἀπεριτμήτων κοιμηθήσῃ μετὰ τετραυματισμένων μαχαίρᾳ.
   (Kai su en mesōi aperitmaʸtōn koimaʸthaʸsaʸ meta tetraumatismenōn maⱪaira. )

BrTrAnd thou shalt lie in the midst of the uncircumcised, with them that have been slain by the sword.

ULTSo you, Egypt, will be broken in the midst of the uncircumcised! You will lie alongside those who were pierced by the sword.

USTYou king of Egypt, I will kill you also, and you will lie there with other godless people whom their enemies will have killed.

BSBBut you too will be shattered
 ⇔ and lie down among the uncircumcised,
 ⇔ with those slain by the sword.


OEBNo OEB EZE 32:28 verse available

WEBBE“But you will be broken amongst the uncircumcised, and will lie with those who are slain by the sword.

WMBB (Same as above)

NET“But as for you, in the midst of the uncircumcised you will be broken, and you will lie with those killed by the sword.

LSVAnd you are broken in the midst of the uncircumcised,
And lie with the pierced of the sword.

FBVHowever, you will also be cut down and laid to rest with the heathen, with those killed by the sword.

T4TYou king of Egypt, you also be killed and will lie there with other godless people who have been killed by their enemies’ swords.

LEBAnd you[fn] too in the midst of uncircumcised people will be broken, and you will lie with those slain by the sword.


32:28 Evidently refers to Egypt

BBEBut you will have your bed among those without circumcision, and will be put to rest with those who have been put to death with the sword.

MoffNo Moff EZE book available

JPSBut thou, in the midst of the uncircumcised shalt thou be broken and lie, even with them that are slain by the sword.

ASVBut thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain by the sword.

DRASo thou also shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt sleep with them that are slain by the sword.

YLTAnd thou, in the midst of the uncircumcised art broken, And dost lie with the pierced of the sword.

DrbyThou also shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword.

RVBut thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain by the sword.

WbstrYes, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword.

KJB-1769Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword.
   (Yea, thou/you shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain/killed with the sword. )

KJB-1611Yea thou shalt be broken in the midst of the vncircumcised, and shalt lie with them that are slaine with ye sword.
   (Yea thou/you shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain/killed with the sword.)

BshpsYea, among the vncircumcized shalt thou be destroyed, and sleepe with them that perished through the sworde.
   (Yea, among the uncircumcized shalt thou/you be destroyed, and sleep with them that perishd through the sword.)

GnvaYea, thou shalt be broken in the middes of the vncircumcised, and lie with them that are slaine by the sworde.
   (Yea, thou/you shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and lie with them that are slain/killed by the sword. )

CvdlYee amoge the vncircucised shalt thou be destroyed, and slepe with them, that perished thorow the swearde.
   (Ye/You_all among the uncircucised shalt thou/you be destroyed, and sleep with them, that perishd through the swearde.)

WycAnd thou therfor schalt be al to-foulid in the myddis of vncircumcidid men, and schalt slepe with hem that ben slayn bi swerd.
   (And thou/you therefore shalt be all to-foulid in the myddis of uncircumcidid men, and shalt sleep with them that been slain/killed by sword.)

LuthSo mußt du freilich auch unter den Unbeschnittenen zerschmettert werden und unter denen, die mit dem Schwert erschlagen sind, liegen.
   (So mußt you freilich also under the Unbeschnittenen zerschmettert become and under denen, the with to_him sword erschlagen are, lie/lay.)

ClVgEt tu ergo in medio incircumcisorum contereris, et dormies cum interfectis gladio.
   (And you therefore in in_the_middle incircumcisorum contereris, and dormies when/with killeds gladio. )


TSNTyndale Study Notes:

32:17-32 This last, climactic message against Egypt sums up the whole series of messages against all of the nations.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) you … will be broken

(Some words not found in UHB: and=you(ms) in_the=middle uncircumcised broken and,lie DOM slain sword )

“Broken” here represents “destroyed.” This can be put in active form. Alternate translation: “I will destroy you” (See also: figs-metonymy)

(Occurrence 0) in the midst of

(Some words not found in UHB: and=you(ms) in_the=middle uncircumcised broken and,lie DOM slain sword )

Alternate translation: “in the middle of”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) those who were pierced

(Some words not found in UHB: and=you(ms) in_the=middle uncircumcised broken and,lie DOM slain sword )

The word “pierced” here is a metonym for “killed.” This can be translated in active form. See how you translated this in Ezekiel 32:25. Alternate translation: “those whose enemies have killed them”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) by the sword

(Some words not found in UHB: and=you(ms) in_the=middle uncircumcised broken and,lie DOM slain sword )

This represents being in warfare. Alternate translation: “in battle”

BI Eze 32:28 ©