Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel EZE 32:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 32:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_he/it_was in/on/at/with_two_of ten year in/on/at/with_five teen of_the_month it_came the_word of_YHWH to_me to_say.

UHBוַֽ⁠יְהִי֙ בִּ⁠שְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה בַּ⁠חֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר לַ⁠חֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥⁠י לֵ⁠אמֹֽר׃
   (va⁠yə bi⁠shəttēy ˊesrēh shānāh ba⁠ḩₐmishshāh ˊāsār la⁠ḩodesh hāyāh dəⱱar-yhwh ʼēla⁠y lē⁠ʼmor.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγενήθη ἐν τῷ δωδεκάτῳ ἔτει τοῦ πρώτου μηνὸς, πεντεκαιδεκάτῃ τοῦ μηνὸς, ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς μὲ, λέγων,
   (Kai egenaʸthaʸ en tōi dōdekatōi etei tou prōtou maʸnos, pentekaidekataʸ tou maʸnos, egeneto logos Kuriou pros me, legōn, )

BrTrAnd it came to pass in the twelfth year, in the first month, on the fifteenth day of the month, the word of the Lord came to me, saying,

ULTThen it happened in the twelfth year, on the fifteenth day of the month, that the word of Yahweh came to me, saying,

USTOn the fifteenth day of that same month, Yahweh gave me another message. He said,

BSB  § In the twelfth year, on the fifteenth day of the month,[fn] the word of the LORD came to me, saying,


32:17 Presumably the fifteenth day of the twelfth month (see verse 1); LXX on the fifteenth day of the first month.


OEBNo OEB EZE 32:17 verse available

WEBBE  ¶ Also in the twelfth year, in the fifteenth day of the month, the LORD’s word came to me, saying,

WMBB (Same as above)

NETIn the twelfth year, on the fifteenth day of the month, the word of the Lord came to me:

LSVAnd it comes to pass, in the twelfth year, on the fifteenth of the month, a word of YHWH has been to me, saying,

FBVOn the fifteenth day of the twelfth month of the twelfth year, a message from the Lord came to me, saying,

T4TOn the fifteenth day of that same month, Yahweh gave me another message. He said,

LEBAnd then[fn] in the twelfth[fn] year, on the fifteenth[fn] day of the month, the word of Yahweh came[fn] to me, saying,[fn]


32:17 Literally “and it happened/was”

32:17 Literally “two of ten”

32:17 Literally “in the five ten of”

32:17 Literally “was”

32:17 Literally “to say”

BBEAnd in the twelfth year, on the fifteenth day of the month, the word of the Lord came to me, saying,

MoffNo Moff EZE book available

JPSIt came to pass also in the twelfth year, in the fifteenth day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying:

ASVIt came to pass also in the twelfth year, in the fifteenth day of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,

DRAAnd it came to pass in the twelfth year, in the fifteenth day of the month that the word of the Lord came to me, saying:

YLTAnd it cometh to pass, in the twelfth year, in the fifteenth of the month, hath a word of Jehovah been unto me, saying,

DrbyAnd it came to pass in the twelfth year, on the fifteenth of the month, the word of Jehovah came unto me, saying,

RVIt came to pass also in the twelfth year, in the fifteenth day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,

WbstrIt came to pass also in the twelfth year, in the fifteenth day of the month, that the word of the LORD came to me, saying,

KJB-1769¶ It came to pass also in the twelfth year, in the fifteenth day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,

KJB-1611¶ It came to passe also in the twelfth yeere, in the fifteenth day of the moneth, that the word of the LORD came vnto me, saying;
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsIn the twelfth yere, the fifteenth day of the moneth, came the worde of the Lorde vnto me, saying:
   (In the twelfth year, the fifteenth day of the month, came the word of the Lord unto me, saying:)

GnvaIn the twelfth yeere also in the fifteenth day of the moneth, came the worde of the Lord vnto me, saying,
   (In the twelfth year also in the fifteenth day of the month, came the word of the Lord unto me, saying, )

CvdlIn the xij. yeare, the xv. daye of the Moneth, came the worde off the LORDE vnto me sayenge:
   (In the xij. year, the xv. day of the Moneth, came the word off the LORD unto me sayenge:)

WyclAnd it was don in the tweluethe yeer, in the fiftenthe dai of the monethe, the word of the Lord was maad to me,
   (And it was done in the twelvethe year, in the fiftenthe day of the month, the word of the Lord was made to me,)

LuthUnd im zwölften Jahr, am fünfzehnten Tage desselbigen Monden, geschah des HErr’s Wort zu mir und sprach:
   (And in_the zwölften Yahr, in/at/on_the fünfzehnten days desselbigen Monden, happened the LORD’s Wort to to_me and spoke:)

ClVgEt factum est in duodecimo anno, in quintadecima mensis: factum est verbum Domini ad me, dicens:
   (And done it_is in duodecimo anno, in quintadecima mensis: done it_is the_word Master to me, saying: )


TSNTyndale Study Notes:

32:17-32 This last, climactic message against Egypt sums up the whole series of messages against all of the nations.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Then it happened

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,two_of teen year in/on/at/with,five ten of_the,month it_became word YHWH to=me to=say )

This phrase is used here to mark the beginning of a new message. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) in the twelfth year

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,two_of teen year in/on/at/with,five ten of_the,month it_became word YHWH to=me to=say )

This could mean: (1) This happened in the twelfth year after the Babylonians took the Israelites to Babylon or (2) this happened in the twelfth year after the Babylonians took Jehoiachin to Babylon.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) the word of Yahweh came

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,two_of teen year in/on/at/with,five ten of_the,month it_became word YHWH to=me to=say )

This is an idiom that is used to introduce something that God told his prophets or his people. See how you translated this in Ezekiel 3:16. Alternate translation: “Yahweh spoke this message” or “Yahweh spoke these words”

BI Eze 32:17 ©