Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Yiftah went with the Gilead elders, and the people set him as commander and leader over themselves. (Yiftah had spoken all those words before Yahweh at Mitspah.)
OET-LV And_he/it_went Yiftāḩ with the_elders of_Gilˊād and_made the_people DOM_him over_them as_head and_as_commander and_he/it_spoke Yiftāḩ DOM all words_his to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH in/on/at/with_Miʦpāh.
UHB וַיֵּ֤לֶךְ יִפְתָּח֙ עִם־זִקְנֵ֣י גִלְעָ֔ד וַיָּשִׂ֨ימוּ הָעָ֥ם אוֹת֛וֹ עֲלֵיהֶ֖ם לְרֹ֣אשׁ וּלְקָצִ֑ין וַיְדַבֵּ֨ר יִפְתָּ֧ח אֶת־כָּל־דְּבָרָ֛יו לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה בַּמִּצְפָּֽה׃פ ‡
(vayyēlek yiftāḩ ˊim-ziqnēy gilˊād vayyāsimū hāˊām ʼōtō ˊₐlēyhem ləroʼsh ūləqāʦin vayədabēr yiftāḩ ʼet-kāl-dəⱱārāyv lifənēy yhwh bammiʦpāh.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπορεύθη Ἰεφθάε μετὰ τῶν πρεσβυτέρων Γαλαὰδ, καὶ ἔθηκαν αὐτὸν ὁ λαὸς ἐπʼ αὐτοὺς εἰς κεφαλὴν καὶ εἰς ἀρχηγόν· καὶ ἐλάλησεν Ἰεφθαέ πάντας τοὺς λόγους αὐτοῦ ἐνώπιον Κυρίου ἐν Μασσηφά.
(Kai eporeuthaʸ Iefthae meta tōn presbuterōn Galaʼad, kai ethaʸkan auton ho laos epʼ autous eis kefalaʸn kai eis arⱪaʸgon; kai elalaʸsen Iefthae pantas tous logous autou enōpion Kuriou en Massaʸfa. )
BrTr And Jephthae went with the elders of Galaad, and the people made him head and ruler over them: and Jephthae spoke all his words before the Lord in Massepha.
ULT So Jephthah went with the elders of Gilead, and the people set him as commander and leader over themselves. Jephthah spoke all his words before Yahweh in the Mizpah.
UST So Jephthah went with them back to Gilead, and the people appointed him to be their leader and the commander of their army. And Jephthah repeated to Yahweh there at Mizpah the terms of the agreement he had made.
BSB § So Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him their leader and commander. And Jephthah repeated all his terms in the presence of the LORD at Mizpah.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and chief over them. Jephthah spoke all his words before the LORD in Mizpah.
WMBB (Same as above)
NET So Jephthah went with the leaders of Gilead. The people made him their leader and commander. Jephthah repeated the terms of the agreement before the Lord in Mizpah.
LSV And Jephthah goes with [the] elderly of Gilead, and the people set him over them for head and for captain, and Jephthah speaks all his words before YHWH in Mizpeh.
FBV So Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him their leader and army commander. And Jephthah repeated all his conditions before the Lord at Mizpah.
T4T So Jephthah went with them back to the Gilead region, and the people appointed him to be their leader and the commander of their army. And Jephthah solemnly promised to Yahweh there at Mizpah to serve him well.
LEB So Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and commander over them. And Jephthah spoke all his words before Yahweh at Mizpah.
BBE So Jephthah went with the responsible men of Gilead, and the people made him head and chief over them; and Jephthah said all these things before the Lord in Mizpah.
Moff No Moff JDG book available
JPS Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and chief over them; and Jephthah spoke all his words before the LORD in Mizpah.
ASV Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and chief over them: and Jephthah spake all his words before Jehovah in Mizpah.
DRA Jephte therefore went with the princes of Galaad, and all the people made him their prince. And Jephte spoke all his words before the Lord in Maspha.
YLT And Jephthah goeth with the elders of Gilead, and the people set him over them for head and for captain, and Jephthah speaketh all his words before Jehovah in Mizpeh.
Drby Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them; and Jephthah uttered all his words before Jehovah in Mizpah.
RV Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and chief over them: and Jephthah spake all his words before the LORD in Mizpah.
Wbstr Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them: and Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpeh.
KJB-1769 Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them: and Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpeh.
KJB-1611 Then Iephthah went with the Elders of Gilead, and the people made him head and captaine ouer them: and Iephthah vttered all his words before the LORD in Mizpeh.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps Then Iephthah went with the elders of Gilead, and ye people made hym head & captayne ouer them: And Iephthah rehearsed al his wordes before the Lorde in Mispah.
(Then Yephthah went with the elders of Gilead, and ye/you_all people made him head and captain over them: And Yephthah rehearsed all his words before the Lord in Mispah.)
Gnva Then Iphtah went with the Elders of Gilead, and the people made him head and captaine ouer them: and Iphtah rehearsed all his wordes before the Lord in Mizpeh.
(Then Iphtah went with the Elders of Gilead, and the people made him head and captain over them: and Iphtah rehearsed all his words before the Lord in Mizpeh. )
Cvdl So Iephthae wete with the Elders of Gilead. And the people made him heade and duke ouer them. And Iephthae spake all this before the LORDE at Mispa.
(So Yephthae went with the Elders of Gilead. And the people made him head and duke over them. And Yephthae spake all this before the LORD at Mispa.)
Wycl And so Jepte wente with the princes of Galaad, and al the puple made hym her prince; and Jepte spak alle hise wordis bifor the Lord in Maspha.
(And so Yepte went with the princes of Galaad, and all the people made him her prince; and Yepte spake all his words before the Lord in Maspha.)
Luth Also ging Jephthah mit den Ältesten von Gilead; und das Volk setzte ihn zum Haupt und Obersten über sich. Und Jephthah redete solches alles vor dem HErr’s zu Mizpa.
(So went Yephthah with the elders from Gilead; and the people sat him/it for_the head and Obersten above itself/yourself/themselves. And Yephthah talked such all/everything before/in_front_of to_him LORD’s to Mizpa.)
ClVg Abiit itaque Jephte cum principibus Galaad, fecitque eum omnis populus principem sui. Locutusque est Jephte omnes sermones suos coram Domino in Maspha.
(He_went_away therefore Yephte when/with principibus Galaad, fecitque him everyone populus principem sui. Locutusque it_is Yephte everyone sermones suos before Master in Maspha. )
11:11 At the end of the negotiations, Jephthah was sworn in as both ruler and commander.
• This Mizpah (“watchtower”) was a shrine east of the Jordan in Gilead, which was Jephthah’s home (10:17; 11:29, 34); it should not be confused with Mizpah in Benjamin, the place near Bethel where the tribes later assembled and swore oaths for the final battle of Judges (20:1; 21:1).
• The ceremony at Mizpah in the presence of the Lord appears to have been the making of a suzerain-vassal covenant, in which a ruler (the suzerain) promises to protect and defend a vassal people in exchange for authority over them (see study note on Exod 20:1–23:33; see also Deuteronomy Book Introduction, “Literary Form”).
Note 1 topic: figures-of-speech / events
וַיָּשִׂ֨ימוּ הָעָ֥ם אוֹת֛וֹ עֲלֵיהֶ֖ם לְרֹ֣אשׁ וּלְקָצִ֑ין וַיְדַבֵּ֨ר יִפְתָּ֧ח אֶת־כָּל־דְּבָרָ֛יו לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה בַּמִּצְפָּֽה
and,made the,people DOM,him over,them as,head and,as,commander and=he/it_spoke Yiftāḩ/(Jephthah) DOM all/each/any/every words,his to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH in/on/at/with,Mizpah
It may be that Jephthah reaffirmed the commitments that he and the elders had made to each other before he formally became the head and commander of the people. In your translation, you may wish to relate these events in that order. Alternate translation: “And after Jephthah spoke all of his words to the face of Yahweh at Mizpah, the people set him over them as head and as commander”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
לְרֹ֣אשׁ וּלְקָצִ֑ין
as,head and,as,commander
See how you translated the word head in 11:8–9. Alternate translation: “not only as their military commander but also as their ruler”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
אֶת־כָּל־דְּבָרָ֛יו
DOM all/each/any/every words,his
The author is using the term words to represent something that Jephthah said by using words. It seems that he repeated at Mizpah the same thing he said to the elders in 11:9. Alternate translation: “the same thing he had said to the elders”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה
to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH
Here the word face represents the presence of a person, by association with the way people can see the face of someone who is present. This is probably a reference to a solemn assembly of the people, where it was understood that Yahweh would be present. Alternate translation: “in a solemn assembly of the people, where Yahweh was present”