Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JDG 11:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 11:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Yiftah went with the Gilead elders, and the people set him as commander and leader over themselves. (Yiftah had spoken all those words before Yahweh at Mitspah.)

OET-LVAnd_he/it_went Yiftāḩ with the_elders of_Gilˊād and_made the_people DOM_him over_them as_head and_as_commander and_he/it_spoke Yiftāḩ DOM all words_his to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH in/on/at/with_Miʦpāh.

UHBוַ⁠יֵּ֤לֶךְ יִפְתָּח֙ עִם־זִקְנֵ֣י גִלְעָ֔ד וַ⁠יָּשִׂ֨ימוּ הָ⁠עָ֥ם אוֹת֛⁠וֹ עֲלֵי⁠הֶ֖ם לְ⁠רֹ֣אשׁ וּ⁠לְ⁠קָצִ֑ין וַ⁠יְדַבֵּ֨ר יִפְתָּ֧ח אֶת־כָּל־דְּבָרָ֛י⁠ו לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָ֖ה בַּ⁠מִּצְפָּֽה׃פ
   (va⁠yyēlek yiftāḩ ˊim-ziqnēy gilˊād va⁠yyāsimū hā⁠ˊām ʼōt⁠ō ˊₐlēy⁠hem lə⁠roʼsh ū⁠lə⁠qāʦin va⁠yədabēr yiftāḩ ʼet-kāl-dəⱱārāy⁠v li⁠fənēy yhwh ba⁠mmiʦpāh.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπορεύθη Ἰεφθάε μετὰ τῶν πρεσβυτέρων Γαλαὰδ, καὶ ἔθηκαν αὐτὸν ὁ λαὸς ἐπʼ αὐτοὺς εἰς κεφαλὴν καὶ εἰς ἀρχηγόν· καὶ ἐλάλησεν Ἰεφθαέ πάντας τοὺς λόγους αὐτοῦ ἐνώπιον Κυρίου ἐν Μασσηφά.
   (Kai eporeuthaʸ Iefthae meta tōn presbuterōn Galaʼad, kai ethaʸkan auton ho laos epʼ autous eis kefalaʸn kai eis arⱪaʸgon; kai elalaʸsen Iefthae pantas tous logous autou enōpion Kuriou en Massaʸfa. )

BrTrAnd Jephthae went with the elders of Galaad, and the people made him head and ruler over them: and Jephthae spoke all his words before the Lord in Massepha.

ULTSo Jephthah went with the elders of Gilead, and the people set him as commander and leader over themselves. Jephthah spoke all his words before Yahweh in the Mizpah.

USTSo Jephthah went with them back to Gilead, and the people appointed him to be their leader and the commander of their army. And Jephthah repeated to Yahweh there at Mizpah the terms of the agreement he had made.

BSB  § So Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him their leader and commander. And Jephthah repeated all his terms in the presence of the LORD at Mizpah.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEThen Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and chief over them. Jephthah spoke all his words before the LORD in Mizpah.

WMBB (Same as above)

NETSo Jephthah went with the leaders of Gilead. The people made him their leader and commander. Jephthah repeated the terms of the agreement before the Lord in Mizpah.

LSVAnd Jephthah goes with [the] elderly of Gilead, and the people set him over them for head and for captain, and Jephthah speaks all his words before YHWH in Mizpeh.

FBVSo Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him their leader and army commander. And Jephthah repeated all his conditions before the Lord at Mizpah.

T4TSo Jephthah went with them back to the Gilead region, and the people appointed him to be their leader and the commander of their army. And Jephthah solemnly promised to Yahweh there at Mizpah to serve him well.

LEBSo Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and commander over them. And Jephthah spoke all his words before Yahweh at Mizpah.

BBESo Jephthah went with the responsible men of Gilead, and the people made him head and chief over them; and Jephthah said all these things before the Lord in Mizpah.

MoffNo Moff JDG book available

JPSThen Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and chief over them; and Jephthah spoke all his words before the LORD in Mizpah.

ASVThen Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and chief over them: and Jephthah spake all his words before Jehovah in Mizpah.

DRAJephte therefore went with the princes of Galaad, and all the people made him their prince. And Jephte spoke all his words before the Lord in Maspha.

YLTAnd Jephthah goeth with the elders of Gilead, and the people set him over them for head and for captain, and Jephthah speaketh all his words before Jehovah in Mizpeh.

DrbyThen Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them; and Jephthah uttered all his words before Jehovah in Mizpah.

RVThen Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and chief over them: and Jephthah spake all his words before the LORD in Mizpah.

WbstrThen Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them: and Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpeh.

KJB-1769Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them: and Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpeh.

KJB-1611Then Iephthah went with the Elders of Gilead, and the people made him head and captaine ouer them: and Iephthah vttered all his words before the LORD in Mizpeh.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsThen Iephthah went with the elders of Gilead, and ye people made hym head & captayne ouer them: And Iephthah rehearsed al his wordes before the Lorde in Mispah.
   (Then Yephthah went with the elders of Gilead, and ye/you_all people made him head and captain over them: And Yephthah rehearsed all his words before the Lord in Mispah.)

GnvaThen Iphtah went with the Elders of Gilead, and the people made him head and captaine ouer them: and Iphtah rehearsed all his wordes before the Lord in Mizpeh.
   (Then Iphtah went with the Elders of Gilead, and the people made him head and captain over them: and Iphtah rehearsed all his words before the Lord in Mizpeh. )

CvdlSo Iephthae wete with the Elders of Gilead. And the people made him heade and duke ouer them. And Iephthae spake all this before the LORDE at Mispa.
   (So Yephthae went with the Elders of Gilead. And the people made him head and duke over them. And Yephthae spake all this before the LORD at Mispa.)

WyclAnd so Jepte wente with the princes of Galaad, and al the puple made hym her prince; and Jepte spak alle hise wordis bifor the Lord in Maspha.
   (And so Yepte went with the princes of Galaad, and all the people made him her prince; and Yepte spake all his words before the Lord in Maspha.)

LuthAlso ging Jephthah mit den Ältesten von Gilead; und das Volk setzte ihn zum Haupt und Obersten über sich. Und Jephthah redete solches alles vor dem HErr’s zu Mizpa.
   (So went Yephthah with the elders from Gilead; and the people sat him/it for_the head and Obersten above itself/yourself/themselves. And Yephthah talked such all/everything before/in_front_of to_him LORD’s to Mizpa.)

ClVgAbiit itaque Jephte cum principibus Galaad, fecitque eum omnis populus principem sui. Locutusque est Jephte omnes sermones suos coram Domino in Maspha.
   (He_went_away therefore Yephte when/with principibus Galaad, fecitque him everyone populus principem sui. Locutusque it_is Yephte everyone sermones suos before Master in Maspha. )


TSNTyndale Study Notes:

11:11 At the end of the negotiations, Jephthah was sworn in as both ruler and commander.
• This Mizpah (“watchtower”) was a shrine east of the Jordan in Gilead, which was Jephthah’s home (10:17; 11:29, 34); it should not be confused with Mizpah in Benjamin, the place near Bethel where the tribes later assembled and swore oaths for the final battle of Judges (20:1; 21:1).
• The ceremony at Mizpah in the presence of the Lord appears to have been the making of a suzerain-vassal covenant, in which a ruler (the suzerain) promises to protect and defend a vassal people in exchange for authority over them (see study note on Exod 20:1–23:33; see also Deuteronomy Book Introduction, “Literary Form”).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / events

וַ⁠יָּשִׂ֨ימוּ הָ⁠עָ֥ם אוֹת֛⁠וֹ עֲלֵי⁠הֶ֖ם לְ⁠רֹ֣אשׁ וּ⁠לְ⁠קָצִ֑ין וַ⁠יְדַבֵּ֨ר יִפְתָּ֧ח אֶת־כָּל־דְּבָרָ֛י⁠ו לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָ֖ה בַּ⁠מִּצְפָּֽה

and,made the,people DOM,him over,them as,head and,as,commander and=he/it_spoke Yiftāḩ/(Jephthah) DOM all/each/any/every words,his to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH in/on/at/with,Mizpah

It may be that Jephthah reaffirmed the commitments that he and the elders had made to each other before he formally became the head and commander of the people. In your translation, you may wish to relate these events in that order. Alternate translation: “And after Jephthah spoke all of his words to the face of Yahweh at Mizpah, the people set him over them as head and as commander”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

לְ⁠רֹ֣אשׁ וּ⁠לְ⁠קָצִ֑ין

as,head and,as,commander

See how you translated the word head in 11:8–9. Alternate translation: “not only as their military commander but also as their ruler”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶת־כָּל־דְּבָרָ֛י⁠ו

DOM all/each/any/every words,his

The author is using the term words to represent something that Jephthah said by using words. It seems that he repeated at Mizpah the same thing he said to the elders in 11:9. Alternate translation: “the same thing he had said to the elders”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָ֖ה

to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH

Here the word face represents the presence of a person, by association with the way people can see the face of someone who is present. This is probably a reference to a solemn assembly of the people, where it was understood that Yahweh would be present. Alternate translation: “in a solemn assembly of the people, where Yahweh was present”

BI Jdg 11:11 ©