Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel JOB 37:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 37:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Indeed he loads the clouds with moisture.
 ⇔ He scatters his lightning through them.

OET-LVAlso in/on/at/with_moisture he_burdens [the]_dark_cloud[s] he_scatters the_cloud lightning_his.

UHBאַף־בְּ֭⁠רִי יַטְרִ֣יחַ עָ֑ב יָ֝פִ֗יץ עֲנַ֣ן אוֹרֽ⁠וֹ׃
   (ʼaf-bə⁠rī yaţriyaḩ ˊāⱱ yāfiyʦ ˊₐnan ʼōr⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἐκλεκτὸν καταπλάσσει νεφέλη· διασκορπιεῖ νέφος φῶς αὐτοῦ,
   (kai eklekton kataplassei nefelaʸ; diaskorpiei nefos fōs autou, )

BrTrAnd if a cloud obscures what is precious to him, his light will disperse the cloud.

ULTIndeed, he loads the cloud with moisture;
 ⇔ he scatters the cloud of his lightning.

USTGod truly fills the clouds with water droplets.
 ⇔ He makes lightning flash from many clouds.

BSBHe loads the clouds with moisture;
 ⇔ He scatters His lightning through them.


OEBYea, He ladeth the thick cloud with hail,
 ⇔ And the cloud doth scatter His lightning.

WEBBEYes, he loads the thick cloud with moisture.
 ⇔ He spreads abroad the cloud of his lightning.

WMBB (Same as above)

NETHe loads the clouds with moisture;
 ⇔ he scatters his lightning through the clouds.

LSVIndeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.

FBVHe fills the clouds with moisture; he scatters his lightning from them.

T4TGod fills the clouds with moisture/hail,
 ⇔ and lightning flashes from the clouds.

LEB•  his lightning scatters the clouds.

BBEThe thick cloud is weighted with thunder-flame, and the cloud sends out its light;

MoffNo Moff JOB book available

JPSYea, He ladeth the thick cloud with moister, He spreadeth abroad the cloud of His lightning;

ASVYea, he ladeth the thick cloud with moisture;
 ⇔ He spreadeth abroad the cloud of his lightning:

DRACorn desireth clouds, and the clouds spread their light:

YLTYea, by filling He doth press out a cloud, Scatter a cloud doth His light.

DrbyAlso with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;

RVYea, he ladeth the thick cloud with moisture; he spreadeth abroad the cloud of his lightning:

WbstrAlso by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:

KJB-1769Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:[fn]
   (Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth/scatters his bright cloud: )


37.11 his…: Heb. the cloud of his light

KJB-1611[fn]Also by watring he wearieth the thicke cloud: hee scattereth his bright cloud.
   (Also by watring he wearieth the thick cloud: he scattereth/scatters his bright cloud.)


37:11 Heb. the of his light.

BshpsHe maketh the cloudes to labour in geuing moystnesse, and againe with his light he dryueth away the cloude.
   (He maketh the clouds to labour in geuing moystnesse, and again with his light he driveth away the cloude.)

GnvaHe maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
   (He maketh also the clouds to labour, to water the earth, and scattereth/scatters the cloud of his light. )

CvdlThe cloudes do their laboure in geuynge moystnesse, the cloudes poure downe their rayne.
   (The clouds do their laboure in geuynge moystnesse, the clouds poure down their rain.)

WyclWhete desirith cloudis, and cloudis spreeden abrood her liyt.
   (Whete desires clouds, and clouds spreeden abroad her light.)

LuthDie dicken Wolken scheiden sich, daß es helle werde, und durch den Nebel bricht sein Licht.
   (The dicken Wolken scheiden sich, that it helle become, and through the Nebel bricht his light.)

ClVgFrumentum desiderat nubes, et nubes spargunt lumen suum.
   (Frumentum desiderat nubes, and clouds spargunt lumen his_own. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

אַף

also/though

Elihu may be using the word translated Indeed to call the attention of Job and the others back to the gathering thunderstorm after talking about other things such as snow and ice. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “Look!”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

עָ֑ב & עֲנַ֣ן אוֹרֽ⁠וֹ

thick_cloud & clouds lightning,his

Elihu is not referring to a specific cloud. He means clouds in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using plural forms. Alternate translation: “the clouds … his lightning-clouds”

BI Job 37:11 ©