Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 40 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Iyyov answered Yahweh:
OET-LV and_answered ʼIyyōⱱ/(Job) DOM YHWH and_said.
UHB וַיַּ֖עַן אִיּ֥וֹב אֶת־יְהוָ֗ה וַיֹּאמַֽר׃ ‡
(vayyaˊan ʼiyyōⱱ ʼet-yhwh vayyoʼmar.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT \zaln-s |x-strong="c:H6030b" x-lemma="עָנָה" x-morph="He,C:Vqw3ms" x-occurrence="1" x-occurrences="1" x-content="וַיַּ֖עַן"\*And\zaln-e\* Job answered Yahweh and said,
UST But Job replied to Yahweh,
BSB § Then Job answered the LORD:
OEB Then Job answered Jehovah and said:
WEBBE ¶ Then Job answered the LORD,
WMBB (Same as above)
NET Then Job answered the Lord:
LSV And Job answers YHWH and says:
FBV Job answered the Lord,
T4T Then Job replied to Yahweh,
BBE And Job said in answer to the Lord,
Moff No Moff JOB book available
JPS Then Job answered the LORD, and said:
ASV ¶ Then Job answered Jehovah, and said,
DRA Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
YLT And Job answereth Jehovah, and saith: —
Drby And Job answered Jehovah and said,
RV Then Job answered the LORD, and said,
Wbstr Then Job answered the LORD, and said,
KJB-1769 ¶ Then Job answered the LORD, and said,
KJB-1611 ¶ Then Iob answered the LORD, and said,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Then Iob aunswered the Lorde, saying:
(Then Yob answered the Lord, saying:)
Gnva Wilt thou disanul my iudgement? or wilt thou condemne me, that thou mayst be iustified?
(Wilt thou/you disanul my judgement? or wilt/will thou/you condemne me, that thou/you mayest/may be justified? )
Cvdl Iob answered the LORDE, sayenge:
(Yob answered the LORD, sayenge:)
Wyc Whether thou schalt make voide my doom, and schalt condempne me, that thou be maad iust?
(Whether thou/you shalt make void my doom, and shalt condempne me, that thou/you be made iust?)
Luth Hiob aber antwortete dem HErr’s und sprach:
(Hiob but replied to_him LORD’s and spoke:)
ClVg Numquid irritum facies judicium meum, et condemnabis me, ut tu justificeris?
(Numquid irritum faces yudicium mine, and condemnabis me, as you justificeris? )
BrTr And Job answered and said to the Lord,
BrLXX Ὑπολαβὼν δὲ Ἰὼβ λέγει τῷ Κυρίῳ,
(Hupolabōn de Iōb legei tōi Kuriōi, )
40:3-5 Job’s brief and humble response does not acknowledge guilt, but it does admit his insignificance (40:4). He had previously thought that he could approach God like a prince (31:37) or even cross-examine him (13:22-23).
Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys
וַיַּ֖עַן אִיּ֥וֹב אֶת־יְהוָ֗ה וַיֹּאמַֽר
and,answered ʼIyyōⱱ/(Job) DOM YHWH and,said
Here the narrator expresses a single idea by using two words connected with and. The word answered tells for what purpose a person said something. Specifically, the person said it in order to answer or respond to what someone else said. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use “and.” Alternate translation: “And Job responded to Yahweh”