Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 40 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24

Parallel JOB 40:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 40:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The lotus trees cover it with their shade.
 ⇔ The poplars in the riverbed surround it.

OET-LVCover_him thorny_lotus_plants shade_their surround_him [the]_poplars of_[the]_wadi.

UHBיְסֻכֻּ֣⁠הוּ צֶאֱלִ֣ים צִֽלֲל֑⁠וֹ יְ֝סֻבּ֗וּ⁠הוּ עַרְבֵי־נָֽחַל׃
   (yəşukku⁠hū ʦeʼₑlim ʦilₐl⁠ō yəşubū⁠hū ˊarⱱēy-nāḩal.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣκιάζονται δὲ ἐν αὐτῷ δένδρα μεγάλα σὺν ῥαδάμνοις, καὶ κλῶνες ἀγροῦ.
   (Skiazontai de en autōi dendra megala sun ɽadamnois, kai klōnes agrou. )

BrTrAnd the great trees make a shadow over him with their branches, and so do the bushes of the field.

ULTThe lotus trees cover it with their shade;
 ⇔ the willows of the river surround it.

USTHippopotamuses stay in the shade of trees that grow near rivers.
 ⇔ They stay in the midst of trees that grow near water.

BSBThe lotus plants conceal him in their shade;
 ⇔ the willows [fn] of the brook surround him.


40:22 Or poplars


OEBProtected by shade of the lotus,
 ⇔ Encircled by water-willows.

WEBBEThe lotuses cover him with their shade.
 ⇔ The willows of the brook surround him.

WMBB (Same as above)

MSG(15-24)“Look at the land beast, Behemoth. I created him as well as you.
  Grazing on grass, docile as a cow—
Just look at the strength of his back,
  the powerful muscles of his belly.
His tail sways like a cedar in the wind;
  his huge legs are like beech trees.
His skeleton is made of steel,
  every bone in his body hard as steel.
Most magnificent of all my creatures,
  but I still lead him around like a lamb!
The grass-covered hills serve him meals,
  while field mice frolic in his shadow.
He takes afternoon naps under shade trees,
  cools himself in the reedy swamps,
Lazily cool in the leafy shadows
  as the breeze moves through the willows.
And when the river rages he doesn’t budge,
  stolid and unperturbed even when the Jordan goes wild.
But you’d never want him for a pet—
  you’d never be able to housebreak him!”

NETThe lotus trees conceal it in their shadow;
 ⇔ the poplars by the stream conceal it.

LSVShades cover him, [with] their shadow,
Willows of the brook cover him.

FBVThe lotus covers it with shade; the willow trees of the valley surround it.

T4TThose huge animals find shade under the lotus plants,
 ⇔ and they are surrounded by poplar trees.

LEB• The lotus trees cover it with their shade; the wadi’s[fn] poplar trees surround it.


40:1 A seasonal stream that is often dry

BBEHe is covered by the branches of the trees; the grasses of the stream are round him.

MoffNo Moff JOB book available

JPSThe lotus-trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.

ASVThe lotus-trees cover him with their shade;
 ⇔ The willows of the brook compass him about.

DRAWill he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?

YLTCover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.

DrbyLotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.

RVThe lotus trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.

WbstrThe shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook encompass him.

KJB-1769The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.

KJB-1611The shady trees couer him with their shaddow: the willowes of the brooke compasse him about.
   (The shady trees cover him with their shaddow: the willowes of the brook compass him about.)

BshpsThe trees couer him with their shadowe, and the wyllowes of the brooke compasse him about.
   (The trees cover him with their shadowe, and the wyllowes of the brook compass him about.)

GnvaWill he make many prayers vnto thee, or speake thee faire?
   (Will he make many prayers unto thee/you, or speak thee/you faire? )

Cvdlhyde him with their shadowe, and the wylowes of the broke couer him rounde aboute.
   (hyde him with their shadowe, and the wylowes of the broke cover him round about.)

WyclWhether he schal multiplie preieris to thee, ether schal speke softe thingis to thee?
   (Whether he shall multiply prayeris to thee/you, ether shall speak softe things to thee/you?)

LuthDas Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden bedecken ihn.
   (The Gebüsch bedeckt him/it with his Schatten, and the Bachweiden cover ihn.)

ClVgNumquid multiplicabit ad te preces, aut loquetur tibi mollia?
   (Is_it multiplicabit to you(sg) preces, aut loquetur to_you mollia? )


TSNTyndale Study Notes:

40:15-24 Following a list of natural animals (39:1-30), God described Behemoth (40:15-24) and Leviathan (41:1-34) as creatures that man cannot tame. Job couldn’t tame the wild donkey or ox (39:5-12), let alone Behemoth and Leviathan (40:15-24), but God created them and could control them, and Job had to acknowledge it (41:2).
• Here Behemoth seems to be a natural creature: (1) It is an animal that God made, just as he made Job (40:15); (2) it is not a dreadful predator but eats grass like an ox (40:15); and (3) it is in a poem describing God’s creation of the natural order, rather than in a mythological story of the world’s formation. Most commentators identify Behemoth with the hippopotamus, a huge, grass-eating animal (40:15-19) that lies in the river among the lotus plants and reeds (40:21). Like the wild ox, Behemoth is powerful (40:16-18, 24; 39:11), yet is essentially peaceful (40:20-23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

יְסֻכֻּ֣⁠הוּ צֶאֱלִ֣ים צִֽלֲל֑⁠וֹ

cover,him lotus_trees shade,their

If you translated the term lotus trees as “shade trees” in the previous verse, you could translate this verse in such a way as to avoid using the term shade twice. Alternate translation: “Those trees cover it with their shade”

Note 2 topic: translate-unknown

עַרְבֵי־נָֽחַל

willows brook

The term willows describes large trees that grow in damp ground. If your readers would not be familiar with what willow trees are, you could use a general expression. Alternate translation: “the trees that grow near the river”

BI Job 40:22 ©