Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) I would have to give him an account of my every step.
⇔ Like a noble, I would go and approach him.
OET-LV The_number steps_my give_him like a_chief approach_him.
UHB מִסְפַּ֣ר צְ֭עָדַי אַגִּידֶ֑נּוּ כְּמוֹ־נָ֝גִ֗יד אֲקָרֲבֶֽנּוּ׃ ‡
(mişpar ʦəˊāday ʼaggīdennū ⱪəmō-nāgiyd ʼₐqārₐⱱennū.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT I would declare to him an account of my steps;
⇔ I would approach him like a noble.
UST I would explain to God in detail
⇔ how I was innocent of each charge.
⇔ I would approach him as a ruler would: without being afraid.
BSB I would give account of all my steps;
⇔ I would approach Him like a prince.)—
OEB Every step of my life I would tell Him,
⇔ Like a prince I would enter His presence.
WEB I would declare to him the number of my steps.
⇔ I would go near to him like a prince.
NET I would give him an accounting of my steps;
⇔ like a prince I would approach him.
LSV The number of my steps I tell Him,
As a leader I approach Him.
FBV I would explain to him everything I'd done; I would hold my head high before him.[fn]
31:37 Literally, “I would approach him like a prince.”
T4T I would tell God everything that I have done,
⇔ and I would approach him confidently, like a ruler would.
LEB • I would approach him like a noble.
BBE I would make clear the number of my steps, I would put it before him like a prince! The words of Job are ended.
MOF No MOF JOB book available
JPS I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
ASV I would declare unto him the number of my steps;
⇔ As a prince would I go near unto him.
DRA At every step of mine I would pronounce it, and offer it as to a prince.
YLT The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
DBY I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I come near to him.
RV I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
WBS I would declare to him the number of my steps; as a prince would I go near to him.
KJB I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
BB I will tell hym the number of my goinges, & go vnto him as to a prince.
(I will tell him the number of my goinges, and go unto him as to a prince.)
GNV I will tell him the nomber of my goings, and goe vnto him as to a prince.
(I will tell him the number of my goings, and go unto him as to a prince. )
CB I haue tolde the nombre of my goinges, and delyuered them vnto him as to a prynce.
(I have tolde the number of my goinges, and delivered them unto him as to a prynce.)
WYC Bi alle my degrees Y schal pronounce it, and Y schal as offre it to the prynce.
(By all my degrees I shall pronounce it, and I shall as offre it to the prynce.)
LUT Ich wollte die Zahl meiner Gänge ansagen und wie ein Fürst wollte ich sie darbringen.
(I wanted the Zahl my Gänge ansagen and like a Fürst wanted I they/she/them darbringen.)
CLV Per singulos gradus meos pronuntiabo illum, et quasi principi offeram eum.[fn]
(Per singulos gradus meos pronuntiabo illum, and as_if principi offeram him.)
31.37 Per singulos gradus meos. Incrementa virtutum gradus vocat, etc., usque ad sed etiam per opera demonstrat. Et quasi principi offeram eum. Quod offerimus, manu tenemus. Venienti ergo ad judicium librum offerre est verba præceptorum ejus in actione tenuisse.
31.37 Per singulos gradus meos. Incrementa virtutum gradus vocat, etc., usque to but also per opera demonstrat. And as_if principi offeram him. That offerimus, by_hand tenemus. Venienti ergo to yudicium librum offerre it_is verba præceptorum his in actione tenuisse.
BRN And if I did not read it and return it, having taken nothing from the debtor:
BrLXX καὶ εἰ μὴ ῥῆξας αὐτὴν ἀπέδωκα, οὐθὲν λαβὼν παρὰ χρεωφειλέτου·
(kai ei maʸ ɽaʸxas autaʸn apedōka, outhen labōn para ⱪreōfeiletou; )
31:37 A prince who had been wrongly accused had the right to come before his king to make an appeal.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
צְ֭עָדַי
steps,my
Job is speaking of his actions as if they were steps along a path that he had been walking along. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “my actions”
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
כְּמוֹ־נָ֝גִ֗יד
like prince
The point of this comparison is that just as a noble does things confidently and with self-assurance because of his position, so Job would approach the Almighty confidently, knowing that he was innocent. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: “confidently”