Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 89 V1 V3 V5 V7 V9 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] to/for_yourself(m) heaven also to/for_yourself(m) [the]_earth [the]_world and_all_that_is_in_of_it you founded_them.
89:12 Note: KJB: Ps.89.11
UHB 12 לְךָ֣ שָׁ֭מַיִם אַף־לְךָ֥ אָ֑רֶץ תֵּבֵ֥ל וּ֝מְלֹאָ֗הּ אַתָּ֥ה יְסַדְתָּֽם׃ ‡
(12 ləkā shāmayim ʼaf-ləkā ʼāreʦ tēⱱēl ūməloʼāh ʼattāh yəşadtām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τίς γινώσκει τὸ κράτος τῆς ὀργῆς σου, καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου τοῦ θυμοῦ σου ἐξαριθμήσασθαι;
(Tis ginōskei to kratos taʸs orgaʸs sou, kai apo tou fobou tou thumou sou exarithmaʸsasthai; )
BrTr Who knows the power of thy wrath?
ULT The heavens belong to you, and the earth also.
⇔ You made the world and all it contains.
UST The heavens are yours, and the earth is yours;
⇔ everything on the earth is yours because you created it all.
BSB The heavens are Yours, and also the earth.
⇔ The earth and its fullness You founded.
OEB ⇔ Yours are the heavens, yours also the earth,
⇔ the world and its fulness, it’s you who did found them.
WEBBE The heavens are yours.
⇔ The earth also is yours,
⇔ the world and its fullness.
⇔ You have founded them.
WMBB (Same as above)
NET The heavens belong to you, as does the earth.
⇔ You made the world and all it contains.
LSV The heavens [are] Yours,
The earth [is] also Yours,
The habitable world and its fullness,
You have founded them.
FBV The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
T4T The heavens are yours, and the earth is yours;
⇔ and everything on the earth is yours, because you created it all.
LEB • The heavens are yours, the earth yours as well, the world with its fullness, because you founded them.
BBE Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
Moff The heavens are thine, the earth is thine,
⇔ ’twas thou didst found the world and all it holds;
JPS (89-12) Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.
ASV The heavens are thine, the earth also is thine:
⇔ The world and the fulness thereof, thou hast founded them.
DRA Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear
YLT Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
Drby Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
RV The heavens are thine, the earth also is thine: the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Wbstr The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world, and the fullness of it, thou hast founded them.
KJB-1769 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.[fn]
(The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou/you hast founded them. )
89.11 the fulness…: or, all it containeth
KJB-1611 [fn]The heauens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulnes thereof, thou hast founded them.
(The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulnes thereof, thou/you hast founded them.)
89:11 Gen.1.1. psal. 24.1. psal. 50.12.
Bshps The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the rounde worlde, and of all the plentie that is therin.
(The heavens are thine, the earth also is thine: thou/you hast laid the foundation of the round world, and of all the plenty that is therein.)
Gnva The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
(The heavens are thine, the earth also is thine: thou/you hast laid the foundation of the world, and all that therein is. )
Cvdl Thou breakest the proude, like one that is wounded, thou scatrest thine enemies abrode with thy mightie arme.
(Thou/you breakest the proud, like one that is wounded, thou/you scatrest thine/your enemies abroad with thy/your mighty arme.)
Wycl Who knew the power of thin ire; and durste noumbre thin ire for thi drede?
(Who knew the power of thin ire; and durste number thin ire for thy/your drede?)
Luth Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
(You schlägst Rahab to Tode; you zerstreuest your enemies with your starken Arm.)
ClVg Quis novit potestatem iræ tuæ, et præ timore tuo iram tuam[fn]
(Who novit potestatem iræ tuæ, and præ timore tuo iram your )
89.11 Quis novi. ID. Potestas iræ hominis est corpus occidere, post nihil facere. Deus et hic punit, et post in gehennam mittit: et a paucis major ejus ira intelligitur.
89.11 Who novi. ID. Potestas iræ of_man it_is body occidere, after nihil facere. God and this punit, and after in gehennam mittit: and from paucis mayor his ira intelligitur.
Ps 89 Book Three (Pss 73–89) begins and ends with weighty questions. Though Ps 89 begins with a praise-filled account of how the Lord exalted the throne of David (89:1-37), the psalmist protests the Lord’s apparent rejection of his covenant with David (89:38-51; see 2 Sam 7:8-16).
Making Sense of the Exile
Israel’s kings and the people of Israel repeatedly rebelled against God and broke their covenant with him. God therefore declared that he would bring the curses of the covenant upon them (see Deut 28:15-68; cp. Jer 4:13; Amos 5:11; Mic 6:14-15). God sent the Assyrian and Babylonian armies to execute this sentence, and a large number of the Israelites were taken into exile (see 2 Kgs 24:1–25:21).
The Exile shaped many of the psalms; we see its impact working behind the scenes in various images and themes. In Psalm 89 the grief, anguish, and confusion of the Exile are distilled into several questions that the psalmist raises: Has God abandoned David’s royal line (89:38-39)? How long will God’s anger last (Ps 89:46)? Does God understand human frailty (89:47-48)? Is God true to his nature (89:49)? Is God just in not avenging his people (89:50-51)?
These questions were on the minds of God’s people during and after the Exile. Some of their doubts raise questions concerning God’s ability to rule. Rather than dismissing these questions, wise readers listen, reflect, and study the answers that Scripture gives.
The definitive answer came in the Lord Jesus Christ (see Isa 52–54; Luke 1:46-55, 67-79; 4:18-19; Rom 6:6, 16-23; Heb 12:22-24). But those who experienced the Exile could only dimly foresee a hopeful future. They asked these hard questions and lived without clear answers.
Passages for Further Study
Lev 26:27-45; Deut 28:36-37, 63-68; 30:1-5; 2 Kgs 17:5-23; 24:1–25:21; Ezra 5:12; Pss 89; 107; 126; Isa 5:13; 27:13; 52:1-12; 59:10; Jer 2:37; 3:18; 4:13; Ezek 6:9; 20:41; 37:1-14; Amos 5:11; Mic 6:14-15