Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_from the_blood he_will_put on the_horns the_altar which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH which in/on/at/with_tent of_meeting and_DOM all the_blood he_will_pour_out to the_base of_the_altar the_burnt_offering which [is]_the_entrance of_the_tent of_meeting.
UHB וּמִן־הַדָּ֞ם יִתֵּ֣ן ׀ עַל־קַרְנֹ֣ת הַמִּזְבֵּ֗חַ אֲשֶׁר֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְאֵ֣ת כָּל־הַדָּ֗ם יִשְׁפֹּךְ֙ אֶל־יְסוֹד֙ מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֔ה אֲשֶׁר־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ ‡
(ūmin-haddām yittēn ˊal-qarnot hammizbēaḩ ʼₐsher lifənēy yhwh ʼₐsher bəʼohel mōˊēd vəʼēt kāl-haddām yishpok ʼel-yəşōd mizbaḩ hāˊolāh ʼₐsher-petaḩ ʼohel mōˊēd.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπὸ τοῦ αἵματος ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῶν θυμιαμάτων τῆς συνθέσεως, ὅ ἐστιν ἐνώπιον Κυρίου, ὅ ἐστιν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου· καὶ τὸ πᾶν αἷμα ἐκχεεῖ πρὸς τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῶν καρπώσεων, τοῦ πρὸς τῇ θύρᾳ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.
(Kai apo tou haimatos epithaʸsei ho hiereus epi ta kerata tou thusiastaʸriou tōn thumiamatōn taʸs suntheseōs, ho estin enōpion Kuriou, ho estin en taʸ skaʸnaʸ tou marturiou; kai to pan haima ekⱪeʼei pros taʸn basin tou thusiastaʸriou tōn karpōseōn, tou pros taʸ thura taʸs skaʸnaʸs tou marturiou. )
BrTr And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of the incense of composition, which is before the Lord, which is in the tabernacle of witness; and he shall pour out all the blood at the bottom of the altar of whole-burnt-offerings, which is by the door of the tabernacle of witness.
ULT And he shall give some of the blood on the horns of the altar that is to the face of Yahweh, which is in the tent of meeting. And all the blood he shall pour out at the base of the altar of the burnt offering, which is at the entrance of the tent of meeting.
UST Then the priest should drip some of that blood onto the four projected corners of the altar that is directly in front of the curtain behind which Yahweh lives in the Most Holy Place. That is the altar which is located inside the sacred tent. Next, the priest should pour the rest of the bull's blood onto the base of the altar where the priests offer sacrifices that they burn completely. That altar is located at the entrance of the sacred tent.
BSB He is also to put some of the blood on the horns of the altar that is before the LORD in the Tent of Meeting, and he must pour out the rest of the blood at the base of the altar of burnt offering at the entrance to the Tent of Meeting.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE He shall put some of the blood on the horns of the altar which is before the LORD, that is in the Tent of Meeting; and the rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting.
WMBB (Same as above)
NET He must put some of the blood on the horns of the altar which is before the Lord in the Meeting Tent, and all the rest of the blood he must pour out at the base of the altar of burnt offering that is at the entrance of the Meeting Tent.
LSV and he puts [some] of the blood on the horns of the altar which [is] before YHWH, which [is] in the Tent of Meeting; and he pours out all the blood at the foundation of the altar of the burnt-offering, which [is] at the opening of the Tent of Meeting;
FBV He shall put some of the blood on the horns of the altar that stands before the Lord in the Tent of Meeting. Then he is to pour out the rest of the bull's blood at the bottom of the altar of burnt offering at the entrance to the Tent of Meeting.
T4T Then he must put some of the blood on the projections at the corners of the altar that is in the presence of Yahweh in the Sacred Tent. The remaining part of the bull’s blood, he must pour out at the base of the altar where sacrifices are burned, at the entrance of the Sacred Tent.
LEB He must put[fn] some of[fn] the blood on the altar’s horns before Yahweh in the tent of assembly,[fn] and all the rest[fn] of the blood he must pour out on the base of the altar of the burnt offering, which is at the tent of assembly’s entrance.
4:18 Or “And he must put”
4:18 Literally “from”
4:18 Literally “which is in the tent of assembly”—the reference is to the altar
4:18 Indicated by the context
BBE And he is to put some of the blood on the horns of the altar which is before the Lord in the Tent of meeting; and all the rest of the blood is to be drained out at the base of the altar of burned offering at the door of the Tent of meeting.
Moff No Moff LEV book available
JPS And he shall put of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tent of meeting, and all the remaining blood shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting.
ASV And he shall put of the blood upon the horns of the altar which is before Jehovah, that is in the tent of meeting; and all the blood shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting.
DRA And he shall put of the same blood on the horns of the altar that is before the Lord, in the tabernacle of the testimony: and the rest of the blood he shall pour at the foot of the altar of holocaust, which is at the door of the tabernacle of the testimony.
YLT and [some] of the blood he doth put on the horns of the altar which [is] before Jehovah, which [is] in the tent of meeting; and all the blood he doth pour out at the foundation of the altar of the burnt-offering, which [is] at the opening of the tent of meeting;
Drby and he shall put of the blood on the horns of the altar that is before Jehovah which is in the tent of meeting; and he shall pour out all the blood at the bottom of the altar of burnt-offering, which is at the entrance of the tent of meeting.
RV And he shall put of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tent of meeting, and all the blood shall he pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the tent of meeting.
Wbstr And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt-offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.
KJB-1769 And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.
KJB-1611 And he shal put some of the blood vpon the hornes of the altar, which is before the LORD, that is in the Tabernacle of the Congregation, and shall powre out all the blood at the bottome of the altar of the burnt offring, which is at the doore of the Tabernacle of the Congregation.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And shall put of the blood vpon the hornes of the aulter, which is before the Lorde in the tabernacle of the congregation, and shall powre all the blood vnto the bottome of the aulter of burnt offeryng, which is before the doore of the tabernacle of the congregation.
(And shall put of the blood upon the horns of the altar, which is before the Lord in the tabernacle of the congregation, and shall pour all the blood unto the bottom of the altar of burnt offeryng, which is before the door of the tabernacle of the congregation.)
Gnva Also he shall put some of ye blood vpon the hornes of the altar, which is before the Lord, that is in the Tabernacle of the Congregation: then shall he powre all the rest, of the blood at ye foote of the altar of burnt offring, which is at the doore of the Tabernacle of the Congregation,
(Also he shall put some of ye/you_all blood upon the horns of the altar, which is before the Lord, that is in the Tabernacle of the Congregation: then shall he pour all the rest, of the blood at ye/you_all foot of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tabernacle of the Congregation, )
Cvdl And shall put of the bloude vpon the hornes of the altare, yt stondeth before the LORDE in the Tabernacle of wytnesse: & all ye other bloude shal he poure vpo the botome of ye altare of burntofferynges, yt stondeth before the dore of ye Tabernacle of wytnesse.
(And shall put of the blood upon the horns of the altar, it stondeth before the LORD in the Tabernacle of wytnesse: and all ye/you_all other blood shall he poure upo the botome of ye/you_all altar of burntofferynges, it stondeth before the door of ye/you_all Tabernacle of wytnesse.)
Wycl And he schal putte of the same blood in the hornes of the auter, which is bifor the Lord in the tabernacle of witnessyng; sotheli he schal schede the `residue blood bisidis the foundement of the auter of brent sacrifice, which is in the dore of tabernacle of witnessyng.
(And he shall put of the same blood in the horns of the altar, which is before the Lord in the tabernacle of witnessing; truly he shall schede the `residue blood besides the foundement of the altar of burnt sacrifice, which is in the door of tabernacle of witnessing.)
Luth Und soll des Bluts auf die Hörner des Altars tun, der vor dem HErr’s stehet in der Hütte des Stifts, und alles andere Blut an den Boden des Brandopferaltars gießen, der vor der Tür der Hütte des Stifts stehet.
(And should the bloods on the Hörner the Altars do/put, the/of_the before/in_front_of to_him LORD’s stands in the/of_the hut/cabin the Stifts, and all/everything other blood at the Boden the Brandopferaltars gießen, the/of_the before/in_front_of the/of_the door the/of_the hut/cabin the Stifts stands.)
ClVg Ponetque de eodem sanguine in cornibus altaris, quod est coram Domino in tabernaculo testimonii: reliquum autem sanguinem fundet juxta basim altaris holocaustorum, quod est in ostio tabernaculi testimonii.
(Ponetque about eodem sanguine in cornibus altaris, that it_is before Master in tabernaculo testimonii: reliquum however sanguinem fundet next_to basim altaris holocaustorum, that it_is in ostio tabernaculi testimonii. )
4:3-21 These verses distinguish two types of sin offerings: (1) the offering given for the sin of the high priest (4:3, 20) and the entire Israelite community (4:13), and (2) the offering given for one of Israel’s leaders (4:22) and any of the common people (4:27). The former case required offering a bull, a large, expensive animal. It was not to be eaten (6:30) but was completely burned (4:12, 21), and some of its blood was presented in the Holy Place (4:6-7, 17-18). The latter case required a lesser animal—a male goat for a lay leader or a female sheep or goat for a common person. The priest ate a portion of the layperson’s offering (6:24-29), and the blood was presented at the bronze altar in the courtyard (4:25, 30). The distinction stresses the responsibilities of leaders. The offering was the same for the priest as for the entire people, and the lay leader’s offering was more than that of a common person. The New Testament also emphasizes the responsibility of religious leaders; those who teach (Jas 3:1) and those who serve as religious leaders (Matt 23:1-33; Luke 20:47) are judged more severely than those who follow them.
Community Identity
In modern Western society, the individual is considered to be the primary social entity. In Israel, by contrast, an individual’s identity and significance were determined by his or her membership in the community. All Israelites were expected to partake of the common identity of the community as the “children of Israel” and to embody the characteristics that marked the whole.
In the Old Testament, the people are often referred to or addressed in the singular, emphasizing their oneness. The Decalogue (Exod 20:2-17) and the blessing of Aaron (Num 6:24-26), for example, are given in the singular. The individual could often represent the group, and the group could be referred to as an individual. Nehemiah, for example, asks forgiveness for the sins that caused the exile to Babylon as though he had been one of those transgressors (“we have sinned,” Neh 1:6-7). Nehemiah was governor of Judea from 445 to 433 BC, about 140 years after the destruction of Jerusalem (586 BC), so he did not participate in the sins leading to the Exile. Yet in his prayer, he identifies with his people in their sinfulness. In this same way, the high priest could represent the entire people on the Day of Atonement (see Lev 16). Because the individual Israelite was so strongly identified with the community, the sin of the individual would become the sin of the community if not addressed (see Lev 4:3-21; 20:1-5).
In like manner, the Christian community is described as the “body of Christ” (1 Cor 12:27; Eph 4:12). The members partake of Christ’s identity through the Holy Spirit. That is, as the body of Christ they manifest Christ’s life in their lives, and as a unified whole they reveal him to the world. Paul exhorts the Galatians to share the burdens of others (Gal 6:2) and so to model Christ’s example (Matt 11:28-30).
Passages for Further Study
Exod 20:5-6, 8-10; Lev 4:3-21; 20:1-5; Josh 7:1-26; Neh 1:6-7; 1 Cor 12:12-27; Gal 6:2; Eph 4:11-13
Note 1 topic: writing-pronouns
יִתֵּ֣ן & יִשְׁפֹּךְ֙
he/it_gave & pour_out
Here and in the verses 4:18–20, the pronoun he refers to the priest. If it would be helpful in your language, consider making this explicit. Alternate translation: the priest shall put … the priest shall pour out
Note 2 topic: figures-of-speech / distinguish
הַמִּזְבֵּ֗חַ אֲשֶׁר֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד
the,altar which/who to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH which/who in/on/at/with,tent meeting
The altar that is to the face of Yahweh, which is in the tent of meeting is identical to the “altar of incense of the spices” referenced in 4:7. See how you translated these expressions there. The phrase which is in the tent of meeting describes where the altar is. It does not distinguish it from another altar that is to the face of Yahweh.
וְאֵ֣ת כָּל־הַדָּ֗ם
and=DOM all/each/any/every the,blood
Alternate translation: And the remaining blood of the bull