Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 4 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel LEV 4:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 4:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_bring DOM the_bull to the_entrance of_the_tent of_meeting to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_lay DOM his/its_hand on the_head the_bull and_slaughter DOM the_bull to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.

UHBוְ⁠הֵבִ֣יא אֶת־הַ⁠פָּ֗ר אֶל־פֶּ֛תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְ⁠סָמַ֤ךְ אֶת־יָד⁠וֹ֙ עַל־רֹ֣אשׁ הַ⁠פָּ֔ר וְ⁠שָׁחַ֥ט אֶת־הַ⁠פָּ֖ר לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה׃
   (və⁠hēⱱiyʼ ʼet-ha⁠pār ʼel-petaḩ ʼohel mōˊēd li⁠fənēy yhwh və⁠şāmak ʼet-yād⁠ō ˊal-roʼsh ha⁠pār və⁠shāḩaţ ʼet-ha⁠pār li⁠fənēy yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ προσάξει τὸν μόσχον παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἔναντι Κυρίου, καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ μόσχου ἔναντι Κυρίου, καὶ σφάξει τὸν μόσχον ἐνώπιον Κυρίου.
   (Kai prosaxei ton mosⱪon para taʸn thuran taʸs skaʸnaʸs tou marturiou enanti Kuriou, kai epithaʸsei taʸn ⱪeira autou epi taʸn kefalaʸn tou mosⱪou enanti Kuriou, kai sfaxei ton mosⱪon enōpion Kuriou. )

BrTrAnd he shall bring the calf to the door of the tabernacle of witness before the Lord, and he shall put his hand on the head of the calf before the Lord, and shall slay the calf in the presence of the Lord.

ULTAnd he shall bring the bull to the entrance of the tent of meeting to the face of Yahweh. And he shall lay his hand on the head of the bull and he shall slaughter the bull to the face of Yahweh.

USTHe should bring the bull to the entrance of the sacred tent before Yahweh. He should place his hand on the head of the bull that he wants to offer and kill it in the place where Yahweh lives among the Israelites.

BSBHe must bring the bull to the entrance to the Tent of Meeting before the LORD, lay his hand on the bull’s head, and slaughter it before the LORD.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEHe shall bring the bull to the door of the Tent of Meeting before the LORD; and he shall lay his hand on the head of the bull, and kill the bull before the LORD.

WMBB (Same as above)

NETHe must bring the bull to the entrance of the Meeting Tent before the Lord, lay his hand on the head of the bull, and slaughter the bull before the Lord.

LSVand he has brought in the bullock to the opening of the Tent of Meeting before YHWH, and has laid his hand on the head of the bullock, and has slaughtered the bullock before YHWH.

FBVHe must take the bull to the entrance of the Tent of Meeting before the Lord, put his hand on its head and kill it before the Lord.

T4THe must bring the bull to the entrance to the Sacred Tent. He must lay his hands on its head. Then he must slaughter it in front of Yahweh and drain some of the blood into a bowl.

LEBHe shall bring[fn] the bull to the tent of assembly’s entrance before Yahweh, place[fn] his hand on the bull’s head, and slaughter the bull before Yahweh.


4:4 Or “And he shall bring”

4:4 Or “And place”

BBEAnd he is to take the ox to the door of the Tent of meeting before the Lord; and put his hand on its head and put it to death before the Lord.

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd he shall bring the bullock unto the door of the tent of meeting before the LORD; and he shall lay his hand upon the head of the bullock, and kill the bullock before the LORD.

ASVAnd he shall bring the bullock unto the door of the tent of meeting before Jehovah; and he shall lay his hand upon the head of the bullock, and kill the bullock before Jehovah.

DRAAnd he shall bring it to the door of the testimony before the Lord, and shall put his hand upon the head thereof, and shall sacrifice it to the Lord.

YLTand he hath brought in the bullock unto the opening of the tent of meeting before Jehovah, and hath laid his hand on the head of the bullock, and hath slaughtered the bullock before Jehovah.

DrbyAnd he shall bring the bullock to the entrance of the tent of meeting before Jehovah; and shall lay his hand on the bullock's head, and slaughter the bullock before Jehovah.

RVAnd he shall bring the bullock unto the door of the tent of meeting before the LORD; and he shall lay his hand upon the head of the bullock, and kill the bullock before the LORD.

WbstrAnd he shall bring the bullock to the door of the tabernacle of the congregation before the LORD; and shall lay his hand upon the bullock's head, and kill the bullock before the LORD.

KJB-1769And he shall bring the bullock unto the door of the tabernacle of the congregation before the LORD; and shall lay his hand upon the bullock’s head, and kill the bullock before the LORD.

KJB-1611And hee shall bring the bullocke vnto the doore of the Tabernacle of the Congregation before the LORD, and shall lay his hand vpon the bullockes head, and kill the bullocke before the LORD.
   (And he shall bring the bullocke unto the door of the Tabernacle of the Congregation before the LORD, and shall lay his hand upon the bullockes head, and kill the bullocke before the LORD.)

BshpsAnd he shall bryng the young bullocke vnto the doore of the tabernacle of the congregation before the Lord, and shall put his hand vpon the young bullockes head, and kill the young bullocke before the Lorde.
   (And he shall bring the young bullocke unto the door of the tabernacle of the congregation before the Lord, and shall put his hand upon the young bullockes head, and kill the young bullocke before the Lord.)

GnvaAnd hee shall bring the bullocke vnto the dore of the Tabernacle of the Congregation before the Lord, and shall put his hande vpon the bullocks head, and kill the bullocke before the Lord.
   (And he shall bring the bullocke unto the door of the Tabernacle of the Congregation before the Lord, and shall put his hand upon the bullocks head, and kill the bullocke before the Lord. )

CvdlAnd the bullocke shal he brynge to the dore of the Tabernacle of wytnesse before the LORDE, & laie his hade vpo his heade, & kyll him before ye LORDE.
   (And the bullocke shall he bring to the door of the Tabernacle of witness before the LORD, and laie his hade upo his heade, and kill him before ye/you_all LORD.)

WycAnd he schal brynge it to the dore of the tabernacle of witnessyng, bifor the Lord, and he schal sette hond on the heed therof, and he schal offre it to the Lord.
   (And he shall bring it to the door of the tabernacle of witnessing, before the Lord, and he shall set hand on the head thereof, and he shall offre it to the Lord.)

LuthUnd soll den Farren vor die Tür der Hütte des Stifts bringen, vor den HErr’s, und seine Hand auf desselben Haupt legen und schlachten vor dem HErr’s.
   (And should the Farren before/in_front_of the door the/of_the hut/cabin the Stifts bringen, before/in_front_of the LORD’s, and his hand on desselben head legen and schlachten before/in_front_of to_him LORD’s.)

ClVget adducet illum ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino, ponetque manum super caput ejus, et immolabit eum Domino.
   (and adducet him to ostium tabernaculi testimonii coram Master, ponetque hand over caput his, and immolabit him Master. )


TSNTyndale Study Notes:

4:3-21 These verses distinguish two types of sin offerings: (1) the offering given for the sin of the high priest (4:3, 20) and the entire Israelite community (4:13), and (2) the offering given for one of Israel’s leaders (4:22) and any of the common people (4:27). The former case required offering a bull, a large, expensive animal. It was not to be eaten (6:30) but was completely burned (4:12, 21), and some of its blood was presented in the Holy Place (4:6-7, 17-18). The latter case required a lesser animal—a male goat for a lay leader or a female sheep or goat for a common person. The priest ate a portion of the layperson’s offering (6:24-29), and the blood was presented at the bronze altar in the courtyard (4:25, 30). The distinction stresses the responsibilities of leaders. The offering was the same for the priest as for the entire people, and the lay leader’s offering was more than that of a common person. The New Testament also emphasizes the responsibility of religious leaders; those who teach (Jas 3:1) and those who serve as religious leaders (Matt 23:1-33; Luke 20:47) are judged more severely than those who follow them.

TTNTyndale Theme Notes:

Community Identity

In modern Western society, the individual is considered to be the primary social entity. In Israel, by contrast, an individual’s identity and significance were determined by his or her membership in the community. All Israelites were expected to partake of the common identity of the community as the “children of Israel” and to embody the characteristics that marked the whole.

In the Old Testament, the people are often referred to or addressed in the singular, emphasizing their oneness. The Decalogue (Exod 20:2-17) and the blessing of Aaron (Num 6:24-26), for example, are given in the singular. The individual could often represent the group, and the group could be referred to as an individual. Nehemiah, for example, asks forgiveness for the sins that caused the exile to Babylon as though he had been one of those transgressors (“we have sinned,” Neh 1:6-7). Nehemiah was governor of Judea from 445 to 433 BC, about 140 years after the destruction of Jerusalem (586 BC), so he did not participate in the sins leading to the Exile. Yet in his prayer, he identifies with his people in their sinfulness. In this same way, the high priest could represent the entire people on the Day of Atonement (see Lev 16). Because the individual Israelite was so strongly identified with the community, the sin of the individual would become the sin of the community if not addressed (see Lev 4:3-21; 20:1-5).

In like manner, the Christian community is described as the “body of Christ” (1 Cor 12:27; Eph 4:12). The members partake of Christ’s identity through the Holy Spirit. That is, as the body of Christ they manifest Christ’s life in their lives, and as a unified whole they reveal him to the world. Paul exhorts the Galatians to share the burdens of others (Gal 6:2) and so to model Christ’s example (Matt 11:28-30).

Passages for Further Study

Exod 20:5-6, 8-10; Lev 4:3-21; 20:1-5; Josh 7:1-26; Neh 1:6-7; 1 Cor 12:12-27; Gal 6:2; Eph 4:11-13


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠הֵבִ֣יא אֶת־ הַ⁠פָּ֗ר

and,bring DOM the,bull

Alternate translation: “And the anointed priest shall bring the bull”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֑ה

to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH

See how you translated the expression to the face of Yahweh in 1:5. Alternate translation: “into the presence of Yahweh” or “to the sacred precincts of the tent of meeting, where Yahweh lives among the Israelites”

Note 2 topic: translate-symaction

וְ⁠סָמַ֤ךְ אֶת־יָד⁠וֹ֙ עַל־רֹ֣אשׁ הַ⁠פָּ֔ר

and,lay DOM his/its=hand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head the,bull

See how you translated this symbolic action in 1:4.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠שָׁחַ֥ט אֶת־הַ⁠פָּ֖ר לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה׃

and,slaughter DOM the,bull to=(the)_face_of/in_front_of/before (Some words not found in UHB: and,bring DOM the,bull to/towards entrance tent/house meeting to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and,lay DOM his/its=hand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head the,bull and,slaughter DOM the,bull to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )

See how you translated the similar phrase in 1:5.

BI Lev 4:4 ©