Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [is_one_who]_lets_out water [the]_beginning of_strife and_to/for_before it_has_broken_out the_quarrel abandon.
UHB פּ֣וֹטֵֽר מַ֭יִם רֵאשִׁ֣ית מָד֑וֹן וְלִפְנֵ֥י הִ֝תְגַּלַּ֗ע הָרִ֥יב נְטֽוֹשׁ׃ ‡
(pōţēr mayim rēʼshit mādōn vəlifənēy hitgallaˊ hāriyⱱ nəţōsh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐξουσίαν δίδωσι λόγοις ἀρχὴ δικαιοσύνης, προηγεῖται δὲ τῆς ἐνδείας στάσις καὶ μάχη.
(Exousian didōsi logois arⱪaʸ dikaiosunaʸs, proaʸgeitai de taʸs endeias stasis kai maⱪaʸ. )
BrTr Rightful rule gives power to words; but sedition and strife precede poverty.
ULT The beginning of a quarrel is the releasing of water,
⇔ so leave the dispute before it breaks out.
UST When people start arguing with each other, it is as difficult to stop as it is to stop water that is leaking out of something,
⇔ so prevent yourself from arguing before you start to argue.
BSB ⇔ To start a quarrel is to release a flood;
⇔ so abandon the dispute before it breaks out.
OEB Strife may be started by idle words;
⇔ so give over contention before there is quarrelling.
WEBBE The beginning of strife is like breaching a dam,
⇔ therefore stop contention before quarrelling breaks out.
WMBB (Same as above)
NET Starting a quarrel is like letting out water;
⇔ stop it before strife breaks out!
LSV The beginning of contention [is] a letting out of waters,
And leave the strife before it is meddled with.
FBV The beginning of a quarrel is like the first leak in a water dam, so drop it before a major argument bursts out.
T4T ⇔ Starting a quarrel is like allowing water to start to leak out of a dam;
⇔ they both need to be stopped before they get worse.
LEB • Like the release of water is the beginning of strife; before it breaks out, stop the quarrel.
BBE The start of fighting is like the letting out of water: so give up before it comes to blows.
Moff No Moff PRO book available
JPS The beginning of strife is as when one letteth out water; therefore leave off contention, before the quarrel break out.
ASV The beginning of strife is as when one letteth out water:
⇔ Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
DRA The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment.
YLT The beginning of contention [is] a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.
Drby The beginning of contention is [as] when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.
RV The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before there be quarrelling.
Wbstr The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore withdraw from contention, before it be meddled with.
KJB-1769 The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
KJB-1611 The beginning of strife is as when one letteth out water: therfore leaue off contention, before it be medled with.
(The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be medled with.)
Bshps The beginning of strife is, as when a man maketh an issue for water: therfore leaue of before the contention be medled with.
(The beginning of strife is, as when a man maketh an issue for water: therefore leave of before the contention be medled with.)
Gnva The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
(The beginning of strife is as one that openeth/opens the waters: therefore or the contention be medled with, leave off. )
Cvdl He yt soweth discorde & strife, is like one yt dyggeth vp a water broke: but an open enemie is like the water yt breaketh out & reneth abrode.
(He it soweth discorde and strife, is like one it dyggeth up a water broke: but an open enemie is like the water it breaketh out and reneth abroad.)
Wycl He that leeueth watir, is heed of stryues; and bifor that he suffrith wrong, he forsakith dom.
(He that leeueth water, is heed of strives; and before that he suffereth/suffers wrong, he forsakith dom.)
Luth Wer Hader anfähet, ist gleich, als der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemenget wirst.
(Who Hader anfähet, is gleich, als the/of_the to_him water the Damm aufreißt. Let you from_the Hader, before you threen gemenget wirst.)
ClVg Qui dimittit aquam caput est jurgiorum, et antequam patiatur contumeliam judicium deserit.]
(Who dimittit waterm caput it_is yurgiorum, and before patiatur contumeliam yudicium deserit.] )
17:14 opening a floodgate: Once a quarrel starts, it is very difficult to stop it; a dispute should be avoided if at all possible (see 10:12; 15:18; 16:28; 20:3; 22:10; 26:21).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
מָד֑וֹן & הָרִ֥יב
strife & the,quarrel
See how you translated the abstract nouns quarrel and dispute in 15:18.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
פּ֣וֹטֵֽר מַ֭יִם
letting_out waters
Here Solomon speaks of the difficulty in stopping a quarrel after it starts as if the the beginning of a quarrel were water that began to leak from a container or dam. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “is difficult to stop” or “is as difficult to stop as water leaking from a container”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
הָרִ֥יב נְטֽוֹשׁ
the,quarrel stop
Here Solomon refers to stopping a dispute before it begins as if the dispute were a place that someone could leave. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “avoid the dispute” or “end the dispute”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
הִ֝תְגַּלַּ֗ע
breaks_out
Here Solomon refers to a quarrel starting as if it were water that suddenly breaks out of a container or dam. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “suddenly begins”