Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PRO 17:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 17:14 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[is_one_who]_lets_out water [the]_beginning of_strife and_to/for_before it_has_broken_out the_quarrel abandon.

UHBפּ֣וֹטֵֽר מַ֭יִם רֵאשִׁ֣ית מָד֑וֹן וְ⁠לִ⁠פְנֵ֥י הִ֝תְגַּלַּ֗ע הָ⁠רִ֥יב נְטֽוֹשׁ׃
   (pōţēr mayim rēʼshit mādōn və⁠li⁠fənēy hitgallaˊ hā⁠riyⱱ nəţōsh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘξουσίαν δίδωσι λόγοις ἀρχὴ δικαιοσύνης, προηγεῖται δὲ τῆς ἐνδείας στάσις καὶ μάχη.
   (Exousian didōsi logois arⱪaʸ dikaiosunaʸs, proaʸgeitai de taʸs endeias stasis kai maⱪaʸ. )

BrTrRightful rule gives power to words; but sedition and strife precede poverty.

ULTThe beginning of a quarrel is the releasing of water,
 ⇔ so leave the dispute before it breaks out.

USTWhen people start arguing with each other, it is as difficult to stop as it is to stop water that is leaking out of something,
 ⇔ so prevent yourself from arguing before you start to argue.

BSB  ⇔ To start a quarrel is to release a flood;
 ⇔ so abandon the dispute before it breaks out.


OEBStrife may be started by idle words;
 ⇔ so give over contention before there is quarrelling.

WEBBEThe beginning of strife is like breaching a dam,
 ⇔ therefore stop contention before quarrelling breaks out.

WMBB (Same as above)

NETStarting a quarrel is like letting out water;
 ⇔ stop it before strife breaks out!

LSVThe beginning of contention [is] a letting out of waters,
And leave the strife before it is meddled with.

FBVThe beginning of a quarrel is like the first leak in a water dam, so drop it before a major argument bursts out.

T4T  ⇔ Starting a quarrel is like allowing water to start to leak out of a dam;
 ⇔ they both need to be stopped before they get worse.

LEB• Like the release of water is the beginning of strife; before it breaks out, stop the quarrel.

BBEThe start of fighting is like the letting out of water: so give up before it comes to blows.

MoffNo Moff PRO book available

JPSThe beginning of strife is as when one letteth out water; therefore leave off contention, before the quarrel break out.

ASVThe beginning of strife is as when one letteth out water:
 ⇔ Therefore leave off contention, before there is quarrelling.

DRAThe beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment.

YLTThe beginning of contention [is] a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.

DrbyThe beginning of contention is [as] when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.

RVThe beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before there be quarrelling.

WbstrThe beginning of strife is as when one letteth out water: therefore withdraw from contention, before it be meddled with.

KJB-1769The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.

KJB-1611The beginning of strife is as when one letteth out water: therfore leaue off contention, before it be medled with.
   (The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be medled with.)

BshpsThe beginning of strife is, as when a man maketh an issue for water: therfore leaue of before the contention be medled with.
   (The beginning of strife is, as when a man maketh an issue for water: therefore leave of before the contention be medled with.)

GnvaThe beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
   (The beginning of strife is as one that openeth/opens the waters: therefore or the contention be medled with, leave off. )

CvdlHe yt soweth discorde & strife, is like one yt dyggeth vp a water broke: but an open enemie is like the water yt breaketh out & reneth abrode.
   (He it soweth discorde and strife, is like one it dyggeth up a water broke: but an open enemie is like the water it breaketh out and reneth abroad.)

WyclHe that leeueth watir, is heed of stryues; and bifor that he suffrith wrong, he forsakith dom.
   (He that leeueth water, is heed of strives; and before that he suffereth/suffers wrong, he forsakith dom.)

LuthWer Hader anfähet, ist gleich, als der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemenget wirst.
   (Who Hader anfähet, is gleich, als the/of_the to_him water the Damm aufreißt. Let you from_the Hader, before you threen gemenget wirst.)

ClVgQui dimittit aquam caput est jurgiorum, et antequam patiatur contumeliam judicium deserit.]
   (Who dimittit waterm caput it_is yurgiorum, and before patiatur contumeliam yudicium deserit.] )


TSNTyndale Study Notes:

17:14 opening a floodgate: Once a quarrel starts, it is very difficult to stop it; a dispute should be avoided if at all possible (see 10:12; 15:18; 16:28; 20:3; 22:10; 26:21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מָד֑וֹן & הָ⁠רִ֥יב

strife & the,quarrel

See how you translated the abstract nouns quarrel and dispute in 15:18.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

פּ֣וֹטֵֽר מַ֭יִם

letting_out waters

Here Solomon speaks of the difficulty in stopping a quarrel after it starts as if the the beginning of a quarrel were water that began to leak from a container or dam. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “is difficult to stop” or “is as difficult to stop as water leaking from a container”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

הָ⁠רִ֥יב נְטֽוֹשׁ

the,quarrel stop

Here Solomon refers to stopping a dispute before it begins as if the dispute were a place that someone could leave. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “avoid the dispute” or “end the dispute”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

הִ֝תְגַּלַּ֗ע

breaks_out

Here Solomon refers to a quarrel starting as if it were water that suddenly breaks out of a container or dam. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “suddenly begins”

BI Pro 17:14 ©