Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 31 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_took Mosheh and_ʼElˊāzār the_priest/officer DOM the_gold from the_commanders the_thousands and_the_hundreds and_brought DOM_him/it into the_tent of_meeting a_memorial for_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.
UHB וַיִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֜ה וְאֶלְעָזָ֤ר הַכֹּהֵן֙ אֶת־הַזָּהָ֔ב מֵאֵ֛ת שָׂרֵ֥י הָאֲלָפִ֖ים וְהַמֵּא֑וֹת וַיָּבִ֤אוּ אֹתוֹ֙ אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד זִכָּר֥וֹן לִבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃פ ‡
(vayyiqqaḩ mosheh vəʼelˊāzār hakkohēn ʼet-hazzāhāⱱ mēʼēt sārēy hāʼₐlāfim vəhammēʼōt vayyāⱱiʼū ʼotō ʼel-ʼohel mōˊēd zikkārōn liⱱənēy-yisrāʼēl lifənēy yhwh.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔλαβε Μωυσῆς καὶ Ἐλεάζαρ ὁ ἱερεὺς τὸ χρυσίον παρὰ τῶν χιλιάρχων καὶ παρὰ τῶν ἑκατοντάρχων, καὶ εἰσήνεγκεν αὐτὰ εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, μνημόσυνον τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἔναντι Κυρίου.
(Kai elabe Mōusaʸs kai Eleazar ho hiereus to ⱪrusion para tōn ⱪiliarⱪōn kai para tōn hekatontarⱪōn, kai eisaʸnegken auta eis taʸn skaʸnaʸn tou marturiou, mnaʸmosunon tōn huiōn Israaʸl enanti Kuriou. )
BrTr And Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and captains of hundreds, and brought the [fn]vessels into the tabernacle of witness, a memorial of the children of Israel before the Lord.
31:54 Gr. them.
ULT And Moses and Eleazar the priest took the gold from with the leaders of the thousands and the hundreds, and they brought it to the tent of meeting, a memorial for the sons of Israel before the face of Yahweh.
UST Eleazar and Moses accepted these gold items from these commanders and put them in the sacred tent to remind the Israelite people about how Yahweh had helped them defeat the Midian people group.
BSB And Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds and brought it into the Tent of Meeting as a memorial for the Israelites before the LORD.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting for a memorial for the children of Israel before the LORD.
WMBB (Same as above)
NET So Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds and brought it into the tent of meeting as a memorial for the Israelites before the Lord.
LSV and Moses takes—Eleazar the priest also—the gold from the heads of the thousands and of the hundreds, and they bring it into the Tent of Meeting [as] a memorial for the sons of Israel before YHWH.
FBV Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and of hundreds and took it into the Tent of Meeting as a memorial offering for the Israelites in the presence of the Lord.
T4T Eleazar and Moses/I accepted these gold items from these commanders and put them in the Sacred Tent to remind the Israeli people about how Yahweh had helped them defeat the Midian people-group.
LEB So Moses and Eleazar the priest took the gold from the commanders of the thousands and hundreds, and they brought it to the tent of the assembly as a memorial for the Israelites[fn] before Yahweh.
31:54 Literally “sons/children of Israel”
BBE Then Moses and Eleazar the priest took the gold given by the captains of thousands and captains of hundreds, and took it into the Tent of meeting, to be a sign in memory of the children of Israel before the Lord.
Moff No Moff NUM book available
JPS And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the children of Israel before the LORD.
ASV And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the children of Israel before Jehovah.
DRA And that which was received they brought into the tabernacle of the testimony, for a memorial of the children of Israel before the Lord.
YLT and Moses taketh — Eleazar the priest also — the gold from the heads of the thousands and of the hundreds, and they bring it in unto the tent of meeting — a memorial for the sons of Israel before Jehovah.
Drby And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, as a memorial for the children of Israel before Jehovah.
RV And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the children of Israel before the LORD.
Wbstr And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands, and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD.
KJB-1769 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD.
KJB-1611 And Moses and Eleazar the Priest tooke the gold of the captaines, of thousands, and of hundreds, and brought it into the Tabernacle of the Congregation, for a memoriall for the children of Israel before the LORD.
(And Moses and Eleazar the Priest took the gold of the captains, of thousands, and of hundreds, and brought it into the Tabernacle of the Congregation, for a memoriall for the children of Israel before the LORD.)
Bshps And Moyses and Eleazar the priest toke the golde of the captaynes ouer the thousandes & hundredes, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memoriall of the children of Israel before the Lorde.
(And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains over the thousands and hundredes, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memoriall of the children of Israel before the Lord.)
Gnva And Moses and Eleazar the Priest tooke the golde of the captaines ouer the thousandes, and ouer the hundreds, and brought it into the Tabernacle of the Congregation, for a memoriall of the children of Israel before the Lord.
(And Moses and Eleazar the Priest took the gold of the captains over the thousands, and over the hundreds, and brought it into the Tabernacle of the Congregation, for a memoriall of the children of Israel before the Lord. )
Cvdl And Moses wt Eleasar the prest toke the golde of the captaynes ouer thousandes and hundreds, and broughte it in to the Tabernacle of witnesse for a remembraunce of the children of Israel before the LORDE.
(And Moses with Eleasar the priest took the gold of the captains over thousands and hundreds, and brought it in to the Tabernacle of witness for a remembrance of the children of Israel before the LORD.)
Wycl and thei baren the gold taken in to the tabernacle of witnessyng, in to the mynde of the sones of Israel, bifor the Lord.
(and they baren the gold taken in to the tabernacle of witnessing, in to the mind of the sons of Israel, before the Lord.)
Luth Und Mose mit Eleasar, dem Priester, nahm das Gold von den Hauptleuten über tausend und hundert und brachten es in die Hütte des Stifts zum Gedächtnis der Kinder Israel vor dem HErr’s.
(And Mose with Eleasar, to_him priest(s), took the Gold from the headleuten above tausend and hundred and brought it in the hut/cabin the Stifts for_the Gedächtnis the/of_the children Israel before/in_front_of to_him LORD’s.)
ClVg Et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii, in monimentum filiorum Israël coram Domino.
(And susceptum inthey_took in tabernaculum testimonii, in monimentum of_children Israel before Master. )
31:50-54 The commanders gladly offered gold objects in gratitude for a great victory that resulted in no loss of life (cp. Exod 30:12). Ancient art and literature indicate that the Midianites and other desert peoples, both males and females, wore gold jewelry as adornment and as a form of portable wealth (e.g., Judg 8:24-26). Moses and Eleazar brought this large collection to the Tabernacle as a memorial of this special event (cp. Num 16:39-40; Zech 6:14).
(Occurrence 0) as a reminder of the people of Israel for Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_took Mosheh and,Eleazar the=priest/officer DOM the=gold from, commanders the,thousands and,the,hundreds and,brought DOM=him/it to/towards tent/house meeting memorial for,sons Yisrael to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )
The gold will remind the people that Yahweh gave them victory. It will also remind Yahweh that the people fulfilled his revenge on the Midianites.