Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 31 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel NUM 31:54

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 31:54 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_took Mosheh and_ʼElˊāzār the_priest/officer DOM the_gold from the_commanders the_thousands and_the_hundreds and_brought DOM_him/it into the_tent of_meeting a_memorial for_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.

UHBוַ⁠יִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֜ה וְ⁠אֶלְעָזָ֤ר הַ⁠כֹּהֵן֙ אֶת־הַ⁠זָּהָ֔ב מֵ⁠אֵ֛ת שָׂרֵ֥י הָ⁠אֲלָפִ֖ים וְ⁠הַ⁠מֵּא֑וֹת וַ⁠יָּבִ֤אוּ אֹת⁠וֹ֙ אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד זִכָּר֥וֹן לִ⁠בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה׃פ
   (va⁠yyiqqaḩ mosheh və⁠ʼelˊāzār ha⁠kkohēn ʼet-ha⁠zzāhāⱱ mē⁠ʼēt sārēy hā⁠ʼₐlāfim və⁠ha⁠mmēʼōt va⁠yyāⱱiʼū ʼot⁠ō ʼel-ʼohel mōˊēd zikkārōn li⁠ⱱənēy-yisrāʼēl li⁠fənēy yhwh.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔλαβε Μωυσῆς καὶ Ἐλεάζαρ ὁ ἱερεὺς τὸ χρυσίον παρὰ τῶν χιλιάρχων καὶ παρὰ τῶν ἑκατοντάρχων, καὶ εἰσήνεγκεν αὐτὰ εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, μνημόσυνον τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἔναντι Κυρίου.
   (Kai elabe Mōusaʸs kai Eleazar ho hiereus to ⱪrusion para tōn ⱪiliarⱪōn kai para tōn hekatontarⱪōn, kai eisaʸnegken auta eis taʸn skaʸnaʸn tou marturiou, mnaʸmosunon tōn huiōn Israaʸl enanti Kuriou. )

BrTrAnd Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and captains of hundreds, and brought the [fn]vessels into the tabernacle of witness, a memorial of the children of Israel before the Lord.


31:54 Gr. them.

ULTAnd Moses and Eleazar the priest took the gold from with the leaders of the thousands and the hundreds, and they brought it to the tent of meeting, a memorial for the sons of Israel before the face of Yahweh.

USTEleazar and Moses accepted these gold items from these commanders and put them in the sacred tent to remind the Israelite people about how Yahweh had helped them defeat the Midian people group.

BSBAnd Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds and brought it into the Tent of Meeting as a memorial for the Israelites before the LORD.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEMoses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting for a memorial for the children of Israel before the LORD.

WMBB (Same as above)

NETSo Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds and brought it into the tent of meeting as a memorial for the Israelites before the Lord.

LSVand Moses takes—Eleazar the priest also—the gold from the heads of the thousands and of the hundreds, and they bring it into the Tent of Meeting [as] a memorial for the sons of Israel before YHWH.

FBVMoses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and of hundreds and took it into the Tent of Meeting as a memorial offering for the Israelites in the presence of the Lord.

T4TEleazar and Moses/I accepted these gold items from these commanders and put them in the Sacred Tent to remind the Israeli people about how Yahweh had helped them defeat the Midian people-group.

LEBSo Moses and Eleazar the priest took the gold from the commanders of the thousands and hundreds, and they brought it to the tent of the assembly as a memorial for the Israelites[fn] before Yahweh.


31:54 Literally “sons/children of Israel”

BBEThen Moses and Eleazar the priest took the gold given by the captains of thousands and captains of hundreds, and took it into the Tent of meeting, to be a sign in memory of the children of Israel before the Lord.

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the children of Israel before the LORD.

ASVAnd Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the children of Israel before Jehovah.

DRAAnd that which was received they brought into the tabernacle of the testimony, for a memorial of the children of Israel before the Lord.

YLTand Moses taketh — Eleazar the priest also — the gold from the heads of the thousands and of the hundreds, and they bring it in unto the tent of meeting — a memorial for the sons of Israel before Jehovah.

DrbyAnd Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, as a memorial for the children of Israel before Jehovah.

RVAnd Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the children of Israel before the LORD.

WbstrAnd Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands, and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD.

KJB-1769And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD.

KJB-1611And Moses and Eleazar the Priest tooke the gold of the captaines, of thousands, and of hundreds, and brought it into the Tabernacle of the Congregation, for a memoriall for the children of Israel before the LORD.
   (And Moses and Eleazar the Priest took the gold of the captains, of thousands, and of hundreds, and brought it into the Tabernacle of the Congregation, for a memoriall for the children of Israel before the LORD.)

BshpsAnd Moyses and Eleazar the priest toke the golde of the captaynes ouer the thousandes & hundredes, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memoriall of the children of Israel before the Lorde.
   (And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains over the thousands and hundredes, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memoriall of the children of Israel before the Lord.)

GnvaAnd Moses and Eleazar the Priest tooke the golde of the captaines ouer the thousandes, and ouer the hundreds, and brought it into the Tabernacle of the Congregation, for a memoriall of the children of Israel before the Lord.
   (And Moses and Eleazar the Priest took the gold of the captains over the thousands, and over the hundreds, and brought it into the Tabernacle of the Congregation, for a memoriall of the children of Israel before the Lord. )

CvdlAnd Moses wt Eleasar the prest toke the golde of the captaynes ouer thousandes and hundreds, and broughte it in to the Tabernacle of witnesse for a remembraunce of the children of Israel before the LORDE.
   (And Moses with Eleasar the priest took the gold of the captains over thousands and hundreds, and brought it in to the Tabernacle of witness for a remembrance of the children of Israel before the LORD.)

Wycland thei baren the gold taken in to the tabernacle of witnessyng, in to the mynde of the sones of Israel, bifor the Lord.
   (and they baren the gold taken in to the tabernacle of witnessing, in to the mind of the sons of Israel, before the Lord.)

LuthUnd Mose mit Eleasar, dem Priester, nahm das Gold von den Hauptleuten über tausend und hundert und brachten es in die Hütte des Stifts zum Gedächtnis der Kinder Israel vor dem HErr’s.
   (And Mose with Eleasar, to_him priest(s), took the Gold from the headleuten above tausend and hundred and brought it in the hut/cabin the Stifts for_the Gedächtnis the/of_the children Israel before/in_front_of to_him LORD’s.)

ClVgEt susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii, in monimentum filiorum Israël coram Domino.
   (And susceptum inthey_took in tabernaculum testimonii, in monimentum of_children Israel before Master. )


TSNTyndale Study Notes:

31:50-54 The commanders gladly offered gold objects in gratitude for a great victory that resulted in no loss of life (cp. Exod 30:12). Ancient art and literature indicate that the Midianites and other desert peoples, both males and females, wore gold jewelry as adornment and as a form of portable wealth (e.g., Judg 8:24-26). Moses and Eleazar brought this large collection to the Tabernacle as a memorial of this special event (cp. Num 16:39-40; Zech 6:14).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) as a reminder of the people of Israel for Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_took Mosheh and,Eleazar the=priest/officer DOM the=gold from, commanders the,thousands and,the,hundreds and,brought DOM=him/it to/towards tent/house meeting memorial for,sons Yisrael to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )

The gold will remind the people that Yahweh gave them victory. It will also remind Yahweh that the people fulfilled his revenge on the Midianites.

BI Num 31:54 ©