Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 3 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV and_ YHWH _he/it_said to Mosheh enroll every_of firstborn male of_sons_of of_Yisrāʼēl/(Israel) from_son_of a_month and_more and_make DOM the_number_of names_of_their.
UHB וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה פְּקֹ֨ד כָּל־בְּכֹ֤ר זָכָר֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִבֶּן־חֹ֖דֶשׁ וָמָ֑עְלָה וְשָׂ֕א אֵ֖ת מִסְפַּ֥ר שְׁמֹתָֽם׃ ‡
(vayyoʼmer yhwh ʼel-mosheh pəqod kāl-bəkor zākār liⱱənēy yisrāʼēl miben-ḩodesh vāmāˊəlāh vəsāʼ ʼēt mişpar shəmotām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Μωυσῆν, λέγων, ἐπίσκεψαι πᾶν πρωτότοκον ἄρσεν τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἀπὸ μηνιαίου καὶ ἐπάνω· καὶ λάβετε τὸν ἀριθμὸν ἐξ ὀνόματος.
(Kai eipe Kurios pros Mōusaʸn, legōn, episkepsai pan prōtotokon arsen tōn huiōn Israaʸl apo maʸniaiou kai epanō; kai labete ton arithmon ex onomatos. )
BrTr And the Lord spoke to Moses, saying, Count every first-born male of the children of Israel from a month old and upwards, and take the number by name.
ULT And Yahweh said to Moses, “Count every firstborn male of the sons of Israel from a son of a month and upward. And lift up the number of their names.
UST Yahweh told Moses, “Count all the oldest males who are at least one month old in every Israelite family. List them by name.
BSB Then the LORD said to Moses, “Number every firstborn male of the Israelites a month old or more, and list their names.
MSB (Same as above)
OEB No OEB NUM book available
WEBBE The LORD said to Moses, “Count all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
WMBB (Same as above)
NET Then the Lord said to Moses, “Number all the firstborn males of the Israelites from a month old and upward, and take the number of their names.
LSV And YHWH says to Moses, “Number every firstborn male of the sons of Israel from a son of a month and upward, and take up the number of their names;
FBV The Lord told Moses, “Conduct a census of all the firstborn Israelite males aged one month or older, and register their names.
T4T ¶ Then Yahweh said to Moses/me, “Now count all the other firstborn males in Israel who are at least one month old, and write down their names.
LEB No LEB NUM book available
BBE And the Lord said to Moses, Let all the first male children be numbered, and take the number of their names.
Moff No Moff NUM book available
JPS And the LORD said unto Moses: 'Number all the first-born males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
ASV And Jehovah said unto Moses, Number all the first-born males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
DRA And the Lord said to Moses: Number the firstborn of the male sex of the children of Israel, from one month and upward, and thou shalt take the sum of them.
YLT And Jehovah saith unto Moses, 'Number every first-born male of the sons of Israel from a son of a month and upward, and take up the number of their names;
Drby And Jehovah said to Moses, Number all the first-born males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
RV And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
(And the LORD said unto Moses, Number all the first-born males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names. )
SLT And Jehovah will say to Moses, Review every first-born male to the sons of Israel, from the son of a month and above, and take up the number of names.
Wbstr And the LORD said to Moses, number all the first-born of the males of the children of Israel, from a month old and upward, and take the number of their names.
KJB-1769 ¶ And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
(¶ And the LORD said unto Moses, Number all the first-born of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names. )
KJB-1611 ¶ And the LORD said vnto Moses, Number all the first borne of the males of the children of Israel, from a moneth old and vpward, and take the number of their names.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps NUM book available
Gnva And the Lord said vnto Moses, Nomber all the first borne that are Males among the children of Israel, from a moneth old and aboue, and take the nomber of their names.
(And the Lord said unto Moses, Nomber all the first-born that are Males among the children of Israel, from a month old and above, and take the number of their names. )
Cvdl No Cvdl NUM book available
Wycl No Wycl NUM book available
Luth No Luth NUM book available
ClVg Et ait Dominus ad Moysen: Numera primogenitos sexus masculini de filiis Israël ab uno mense et supra, et habebis summam eorum.
(And he_said Master to Moysen: Numera at_firstgenitos sexus masculini from/about to_the_children Israel away one a_month and above, and habebis sum/totalm their. )
RP-GNT No RP-GNT NUM book available
3:40-51 There were 273 more firstborn sons in Israel (in the non-Levite tribes) than there were Levite males (cp. 3:39). Because the Levites served as substitutes for the firstborn of Israel (3:41; see study note on 3:11-13), a redemption price (3:48) of five pieces of silver (3:47) had to be paid for each of the extra firstborn sons (3:46; cp. Lev 27:6). It is not clear who covered this cost. This provision for a special class of substitutes points to Christ’s role as a substitute; through his death, Christ paid the redemption price for all humanity (see Mark 10:45; Gal 3:13; Eph 1:7; Heb 9:15).
Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה
and=he/it_said YHWH to/towards Mosheh
This clause introduces direct speech that begins in this verse and continues to the end of the next verse. Consider natural ways of introducing direct quotations in your language.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל
of,sons_of Yisrael
See how you translated this phrase in [1:2](../01/02.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
מִבֶּן־חֹ֖דֶשׁ וָמָ֑עְלָה
from,son_of month and,more,
See how you translated this phrase in the previous verse.
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
וְשָׂ֕א אֵ֖ת מִסְפַּ֥ר שְׁמֹתָֽם
and,make DOM list_of names_of,their
This sentence could mean: (1) to write down a list of names. Alternate translation: “And write down their names” (2) to write down the number of names that are counted. Alternate translation: “And write down the number of their names”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
שְׁמֹתָֽם
names_of,their
Here, names refers to the names of the males whom Moses would count. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the names of those counted”