Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV A_desire realized it_is_pleasing to_soul and_abomination of_fools to_turn_aside from_evil.
UHB תַּאֲוָ֣ה נִ֭הְיָה תֶּעֱרַ֣ב לְנָ֑פֶשׁ וְתוֹעֲבַ֥ת כְּ֝סִילִ֗ים ס֣וּר מֵרָֽע׃ ‡
(taʼₐvāh nihyāh teˊₑraⱱ lənāfesh vətōˊₐⱱat kəşīlim şūr mērāˊ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐπιθυμίαι εὐσεβῶν ἡδύνουσι ψυχὴν, ἔργα δὲ ἀσεβῶν μακρὰν ἀπὸ γνώσεως.
(Epithumiai eusebōn haʸdunousi psuⱪaʸn, erga de asebōn makran apo gnōseōs. )
BrTr The desires of the godly gladden the soul, but the works of the ungodly are far from knowledge.
ULT A desire that occurs will be pleasing to the self,
⇔ but the abomination to stupid ones is turning away from evil.
UST People feel pleasant when they get what they want,
⇔ but stupid people detest refusing to do what is evil.
BSB ⇔ Desire fulfilled is sweet to the soul,
⇔ but turning from evil is detestable to fools.
OEB Sweet is desire fulfilled,
⇔ but fools hate to turn from evil.
WEBBE Longing fulfilled is sweet to the soul,
⇔ but fools detest turning from evil.
WMBB (Same as above)
NET A desire fulfilled is sweet to the soul,
⇔ but fools abhor turning away from evil.
LSV A desire accomplished is sweet to the soul,
And an abomination to fools
[Is] to turn from evil.
FBV It's nice to see a wish come true, but stupid people hate to turn away from evil to achieve this.
T4T ⇔ It is delightful to receive what we desire;
⇔ foolish people hate/refuse to turn away from doing evil.
LEB • [fn] will be sweet to the soul, but an abomination of fools is turning from evil.
13:? Literally “made to be,” “brought about”
BBE To get one's desire is sweet to the soul, but to give up evil is disgusting to the foolish.
Moff No Moff PRO book available
JPS The desire accomplished is sweet to the soul; and it is an abomination to fools to depart from evil.
ASV The desire accomplished is sweet to the soul;
⇔ But it is an abomination to fools to depart from evil.
DRA The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things.
YLT A desire accomplished is sweet to the soul, And an abomination to fools [is]: Turn from evil.
Drby The desire accomplished is sweet to the soul; but it is abomination to the foolish to depart from evil.
RV The desire accomplished is sweet to the soul: but it is an abomination to fools to depart from evil.
Wbstr The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
KJB-1769 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
KJB-1611 The desire accomplished is sweet to the soule: but it is abomination to fooles to depart from euill.
(The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fooles to depart from evil.)
Bshps When a desire is brought to passe, it deliteth the soule: but fooles count it abhomination to depart from euyll.
(When a desire is brought to pass, it deliteth the soul: but fooles count it abhomination to depart from evil.)
Gnva A desire accomplished deliteth ye soule: but it is an abomination to fooles to depart from euil.
(A desire accomplished deliteth ye/you_all soul: but it is an abomination to fooles to depart from euil. )
Cvdl When a desyre is brought to passe, it delyteth the soule: but fooles abhorre him that eschueth euell.
(When a desire is brought to pass, it delightth the soul: but fooles abhorre him that eschueth evil.)
Wycl Desir, if it is fillid, delitith the soule; foolis wlaten hem that fleen yuels.
(Desir, if it is fillid, delitith the soule; foolis wlaten them that flee evils.)
Luth Wenn‘s kommt, das man begehret, das tut dem Herzen wohl; aber der das Böse meidet, ist den Toren ein Greuel.
(Wenn‘s kommt, the man begehret, the tut to_him hearts wohl; but the/of_the the Böse meidet, is the Toren a Greuel.)
ClVg Desiderium si compleatur delectat animam; detestantur stulti eos qui fugiunt mala.
(Desiderium when/but_if compleatur delectat animam; detestantur stulti them who fugiunt mala. )
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
לְנָ֑פֶשׁ
to,soul
Here Solomon implies that self refers to the same person who has the desire mentioned earlier in the verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “to one’s self”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וְתוֹעֲבַ֥ת & מֵרָֽע
and,abomination & from,evil
See how you translated the abstract nouns abomination in 3:32 and evil in 1:16.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
ס֣וּר מֵרָֽע
turn_away from,evil
See how you translated “turn away from evil” in 3:7.