Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Not [is]_suitable to_fool a_lip of_excellence indeed if/because to_ruler a_lip of_deception.
UHB לֹא־נָאוָ֣ה לְנָבָ֣ל שְׂפַת־יֶ֑תֶר אַ֝֗ף כִּֽי־לְנָדִ֥יב שְׂפַת־שָֽׁקֶר׃ ‡
(loʼ-nāʼvāh lənāⱱāl səfat-yeter ʼaf kiy-lənādiyⱱ səfat-shāqer.)
Key: red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐχ ἁρμόσει ἄφρονι χείλη πιστὰ, οὐδὲ δικαίῳ χείλη ψευδῆ.
(Ouⱪ harmosei afroni ⱪeilaʸ pista, oude dikaiōi ⱪeilaʸ pseudaʸ. )
BrTr Faithful lips will not suit a fool; nor lying lips a just man.
ULT A lip of excess is not suitable for a worthless one;
⇔ how much less a lip of falsehood for a noble.
UST It is not fitting for worthless people to speak eloquently.
⇔ It is even less fitting for royal officials to speak falsely!
BSB ⇔ Eloquent words are unfit for a fool;
⇔ how much worse are lying lips to a ruler!
OEB On the lips of a fool honest words are unseemly;
⇔ much more lying words on the lips of a noble man.
WEBBE Excellent speech isn’t fitting for a fool,
⇔ much less do lying lips fit a prince.
WMBB (Same as above)
NET Excessive speech is not becoming for a fool;
⇔ how much less are lies for a ruler!
LSV A lip of excellence is not fitting for a fool, much less a lip of falsehood for a noble.
FBV Fine words don't suit stupid people, how much less are lies suited to a ruler.
T4T ⇔ Fine/Eloquent speech is not suitable for foolish people to say,
⇔ just like lies are not suitable for rulers to say.
LEB • [fn] is not becoming a fool,[fn] is[fn] for a ruler.
BBE Fair words are not to be looked for from a foolish man, much less are false lips in a ruler.
Moff No Moff PRO book available
JPS Overbearing speech becometh not a churl; much less do lying lips a prince.
ASV Excellent speech becometh not a fool;
⇔ Much less do lying lips a prince.
DRA Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince.
YLT Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood.
Drby Excellent speech becometh not a vile [man]; how much less do lying lips a noble!
RV Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
Wbstr Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
KJB-1769 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]Excellent speech becommeth not a foole: much lesse doe lying lippes a prince.
(Excellent speech becommeth not a foole: much less do lying lips a prince.)
Bshps Speache of aucthoritie becommeth not a foole, much lesse a lying mouth then beseemeth a prince.
(Speache of authority becommeth not a foole, much less a lying mouth then beseemeth a prince.)
Gnva Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
(Hie talk becommeth not a foole, much less a lying talk a prince. )
Cvdl An eloquent speach becometh not a foole, a dyssemblinge mouth also besemeth not a prynce.
(An eloquent speech becometh not a foole, a dyssemblinge mouth also besemeth not a prynce.)
Wycl Wordis wel set togidere bisemen not a fool; and a liynge lippe bicometh not a prince.
(Wordis well set together bisemen not a fool; and a liynge lippe bicometh not a prince.)
Luth Es stehet einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gerne lüget.
(It stands one Narren not probably an, from hohen Dingen reden, many weniger one Fürsten, that he gerne lüget.)
ClVg Non decent stultum verba composita, nec principem labium mentiens.
(Non decent stultum words composita, but_not principem labium mentiens. )
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
לְנָבָ֣ל שְׂפַת־יֶ֑תֶר & לְנָדִ֥יב שְׂפַת־שָֽׁקֶר
to,fool language_of fine & to,ruler language_of lying
A lip of excess, a worthless one, a lip of falsehood, and a noble represent these things and people in general, not specific things or people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Lips of excess … for worthless ones … lips of falsehood for noble ones”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
שְׂפַת־יֶ֑תֶר
language_of fine
The phrase lips of excess refers to excellent or eloquent speech that people say by moving their lips. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Fine speech” or “Speaking excellently”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
שְׂפַת־שָֽׁקֶר
language_of language_of lying
See how you translated the same use of “a lip of falsehood” in 10:18.