Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 28 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PRO 28:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 28:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[those_who]_forsake (of)_[the]_law they_praise [the]_wicked and_keep (of)_[the]_law they_engage_in_strife in/on/at/with_them.

UHBעֹזְבֵ֣י ת֭וֹרָה יְהַֽלְל֣וּ רָשָׁ֑ע וְ⁠שֹׁמְרֵ֥י ת֝וֹרָ֗ה יִתְגָּ֥רוּ בָֽ⁠ם׃פ
   (ˊozⱱēy tōrāh yəhallū rāshāˊ və⁠shomrēy tōrāh yitgārū ⱱā⁠m.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXοὕτως οἱ ἐγκαταλείποντες τὸν νόμον ἐγκωμιάζουσιν ἀσέβειαν· οἱ δὲ ἀγαπῶντες τὸν νόμον, περιβάλλουσιν ἑαυτοῖς τεῖχος.
   (houtōs hoi egkataleipontes ton nomon egkōmiazousin asebeian; hoi de agapōntes ton nomon, periballousin heautois teiⱪos. )

BrTrso they that forsake the law praise ungodliness; but they that love the law fortify themselves with a wall.

ULTThose who forsake the law praise a wicked one,
 ⇔ but those who keep the law strive against them.

USTPeople who reject Yahweh’s laws say good things about wicked people;
 ⇔ but people who obey those laws oppose such wicked people.

BSB  ⇔ Those who forsake the law praise the wicked,
 ⇔ but those who keep the law resist them.


OEBThose who turn from instruction admire the wicked,
 ⇔ but those who observe it are zealous against them.

WEBBEThose who forsake the law praise the wicked;
 ⇔ but those who keep the law contend with them.

WMBBThose who forsake the Torah praise the wicked;
 ⇔ but those who keep the Torah contend with them.

NETThose who forsake the law praise the wicked,
 ⇔ but those who keep the law contend with them.

LSVThose forsaking the Law praise the wicked,
Those keeping the Law plead against them.

FBVPeople who reject the law praise the wicked, but those who keep the law fight against them.

T4T  ⇔ Those who reject/disobey God’s laws always speak well of wicked people;
 ⇔ but those who obey God’s laws always oppose what wicked people do.

LEB•  but they who guard instruction will struggle against them.

BBEThose who have no respect for the law give praise to the evil-doer; but such as keep the law are against him.

MoffNo Moff PRO book available

JPSThey that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them.

ASVThey that forsake the law praise the wicked;
 ⇔ But such as keep the law contend with them.

DRAThey that forsake the law, praise the wicked man: they that keep it, are incensed against him.

YLTThose forsaking the law praise the wicked, Those keeping the law plead against them.

DrbyThey that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them.

RVThey that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.

WbstrThey that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.

KJB-1769They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.

KJB-1611They that forsake the law, praise the wicked: but such as keepe the Law, contend with them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsThey that forsake the lawe, prayse the vngodly: but such as kepe the lawe are greeued at them.
   (They that forsake the law, praise the ungodly: but such as keep the law are greeued at them.)

GnvaThey that forsake the Law, prayse the wicked: but they that keepe the Law, set themselues against them.
   (They that forsake the Law, praise the wicked: but they that keep the Law, set themselves against them. )

CvdlThey that forsake the lawe, prayse ye vngodly; but soch as kepe the lawe, abhorre them.
   (They that forsake the law, praise ye/you_all ungodly; but such as keep the law, abhorre them.)

WyclThei that forsaken the lawe, preisen a wickid man; thei that kepen `the lawe, ben kyndlid ayens hym.
   (They that forsaken the law, preisen a wicked man; they that kepen `the law, been kyndlid against him.)

LuthDie das Gesetz verlassen, loben den GOttlosen; die es aber bewahren, sind unwillig auf sie.
   (The the law leave, loben the Godlosen; the it but bewahren, are unwillig on sie.)

ClVg[Qui derelinquunt legem laudant impium; qui custodiunt, succenduntur contra eum.
   ([Who derelinquunt legem laudant impium; who custodiunt, succenduntur on_the_contrary him. )


TSNTyndale Study Notes:

28:4 Without law, chaos results and the wicked flourish.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

עֹזְבֵ֣י

forsake

See how you translated the same use of forsake in 1:8.

Note 2 topic: grammar-collectivenouns

ת֭וֹרָה & ת֝וֹרָ֗ה

law & law

Here, the word law is singular in form, but it refers to several laws as a group. In this verse, law could refer to: (1) Yahweh’s laws. Alternate translation: “the laws of Yahweh … his laws” (2) wise instruction in general. Alternate translation: “wise instructions … those instructions”

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

רָשָׁ֑ע

wicked

See how you translated a wicked one in 9:7.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠שֹׁמְרֵ֥י

and,keep

Here Solomon speaks of obeying the law as if it were an object that someone can keep. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly, as in the UST.

Note 5 topic: writing-pronouns

בָֽ⁠ם

in/on/at/with,them

Here, them refers to wicked people, who are called a wicked one in the previous clause. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “against those wicked people”

BI Pro 28:4 ©