Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PRO 3:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 3:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV PRO 3:9 verse available

OET-LVHonor DOM Yahweh with_wealth_your and_with_firstfruits of_all produce_your.

UHBכַּבֵּ֣ד אֶת־יְ֭הוָה מֵ⁠הוֹנֶ֑⁠ךָ וּ֝⁠מֵ⁠רֵאשִׁ֗ית כָּל־תְּבוּאָתֶֽ⁠ךָ׃ 
   (ⱪabēd ʼet-yahweh mē⁠hōne⁠kā ū⁠mē⁠rēʼshiyt ⱪāl-ttəⱱūʼāte⁠kā.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Honor Yahweh from your wealth
 ⇔ and from the first of all your produce,

UST Revere Yahweh by giving to him some of your riches,
⇔ even by giving to him some of the first crops from everything that you harvest.


BSB  ⇔ Honor the LORD with your wealth
⇔ and with the firstfruits of all your harvest;

OEB If you honour the Lord with your wealth,
⇔ with the first-fruits of all that comes in to you,

WEB Honor Yahweh with your substance,
⇔ with the first fruits of all your increase;

WMB Honor the LORD with your substance,
⇔ with the first fruits of all your increase;

MSG(5-12)Trust God from the bottom of your heart;
  don’t try to figure out everything on your own.
Listen for God’s voice in everything you do, everywhere you go;
  he’s the one who will keep you on track.
Don’t assume that you know it all.
  Run to God! Run from evil!
Your body will glow with health,
  your very bones will vibrate with life!
Honor God with everything you own;
  give him the first and the best.
Your barns will burst,
  your wine vats will brim over.
But don’t, dear friend, resent God’s discipline;
  don’t sulk under his loving correction.
It’s the child he loves that God corrects;
  a father’s delight is behind all this.

NET Honor the Lord from your wealth
 ⇔ and from the first fruits of all your crops;

LSV Honor YHWH from your substance,
And from the beginning of all your increase;

FBV Honor the Lord with your wealth and with the firstfruits of all the crops you grow.

T4T  ⇔ Honor Yahweh by what you do with your money;
⇔ and by giving him the first part of your harvest.

LEB• [fn] and from the firstfruits of all that will come to you,


?:? Or “wealth, property”

BBE Give honour to the Lord with your wealth, and with the first-fruits of all your increase:

MOFNo MOF PRO book available

JPS Honour the LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;

ASV Honor Jehovah with thy substance,
 ⇔ And with the first-fruits of all thine increase:

DRA Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits:

YLT Honour Jehovah from thy substance, And from the beginning of all thine increase;

DBY Honour Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;

RV Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:

WBS Honor the LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thy increase:

KJB Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
  (Honour the LORD with thy/your substance, and with the firstfruits of all thine/your increase: )

BB Honour the Lorde with thy substaunce, and with the firstlynges of all thyne encrease:
  (Honour the Lord with thy/your substance, and with the firstlynges of all thine/your encrease:)

GNV Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
  (Honour the Lord with thy/your riches, and with the first fruites of all thine/your increase. )

CB Honoure the LORDE wt yi substaunce, & wt ye firstlinges of all thine encrease:
  (Honoure the LORD with yi substance, and with ye/you_all firstlinges of all thine/your encrease:)

WYC Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
  (Onoure thou/you the Lord of thy/your cattle, and of the beste of all thy/your fruytis give thou/you to poor men;)

LUT Ehre den HErrn von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
  (Ehre the HErrn from deinem Gut and from the Erstlingen all deines Einkommens,)

CLV Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:[fn]
  (Honora Dominum about your substantia, and about primitiis omnium frugum tuarum da ei:)


3.9 Honora Dominum de tua substantia. Ut scilicet homines, qui ejus palma sunt, qui ad ejus imaginem facti sunt recreentur. Et de primitiis omnium. Non solum de substantia pecuniæ, etc., usque ad non sibi, sed ei tribuit.


3.9 Honora Dominum about your substantia. Ut scilicet homines, who his palma are, who to his imaginem facti are recreentur. And about primitiis omnium. Non solum about substantia pecuniæ, etc., usque to not/no sibi, but to_him tribuit.

BRN Honour the Lord with thy just labours, and give him the first of thy fruits of righteousness:

BrLXX Τίμα τὸν Κύριον ἀπὸ σῶν δικαίων πόνων, καὶ ἀπάρχου αὐτῷ ἀπὸ σῶν καρπῶν δικαιοσύνης·
  (Tima ton Kurion apo sōn dikaiōn ponōn, kai aparⱪou autōi apo sōn karpōn dikaiosunaʸs; )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-12 The Lord blesses those who trust him and seek his will. His correction benefits those who follow him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

מֵ⁠הוֹנֶ֑⁠ךָ וּ֝⁠מֵ⁠רֵאשִׁ֗ית כָּל־תְּבוּאָתֶֽ⁠ךָ

with,wealth,your and,with,firstfruits all/each/any/every produce,your

Solomon is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: “by giving from your wealth and by giving from the first of all your produce”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וּ֝⁠מֵ⁠רֵאשִׁ֗ית

and,with,firstfruits

Here, first refers to the first crops that were harvested at harvest time. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “and from the first crops harvested of”

BI Pro 3:9 ©