Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If you_will_lie_down not you_will_fear and_lie_down and_sweet sleep_your.
UHB אִם־תִּשְׁכַּ֥ב לֹֽא־תִפְחָ֑ד וְ֝שָׁכַבְתָּ֗ וְֽעָרְבָ֥ה שְׁנָתֶֽךָ׃ ‡
(ʼim-tishkaⱱ loʼ-tifḩād vəshākaⱱtā vəˊārəⱱāh shənātekā.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν γὰρ κάθῃ, ἄφοβος ἔσῃ· ἐὰν δὲ καθεύδῃς, ἡδέως ὑπνώσεις.
(Ean gar kathaʸ, afobos esaʸ; ean de katheudaʸs, haʸdeōs hupnōseis. )
BrTr For if thou [fn]rest, thou shalt be undismayed; and if thou sleep, thou shalt slumber sweetly.
3:24 Gr. sit down.
ULT If you lie down, you will not be in dread,
⇔ and you will lie down and your sleep will be pleasant.
UST When you lie down to sleep, you will not fear anything.
⇔ You will even lie down to sleep and sleep peacefully.
BSB When you lie down, you will not be afraid;
⇔ when you rest, your sleep will be sweet.
OEB You will sit down unafraid,
⇔ and your sleep will be sweet where you lie.
WEBBE When you lie down, you will not be afraid.
⇔ Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
WMBB (Same as above)
NET When you lie down you will not be filled with fear;
⇔ when you lie down your sleep will be pleasant.
LSV If you lie down, you are not afraid,
Indeed, you have lain down,
And your sleep has been sweet.
FBV When you rest, you won't be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet.
T4T You will be able to lie down at night and not be afraid of anything,
⇔ and you will sleep peacefully.
LEB • [fn] and if you lie down, then your sleep shall be sweet.
3:? Or “fear, dread”
BBE When you take your rest you will have no fear, and on your bed sleep will be sweet to you.
Moff No Moff PRO book available
JPS When thou liest down, thou shalt not be afraid; yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
ASV When thou liest down, thou shalt not be afraid:
⇔ Yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
DRA If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet.
YLT If thou liest down, thou art not afraid, Yea, thou hast lain down, And sweet hath been thy sleep.
Drby when thou liest down, thou shalt not be afraid, but thou shalt lie down and thy sleep shall be sweet.
RV When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Wbstr When thou liest down, thou shalt not be afraid: but thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
KJB-1769 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
(When thou/you liest down, thou/you shalt not be afraid: yea, thou/you shalt lie down, and thy/your sleep shall be sweet. )
KJB-1611 When thou lyest downe, thou shalt not be afraide: yea, thou shalt lye downe, and thy sleepe shalbe sweet.
(When thou/you lyest down, thou/you shalt not be afraid: yea, thou/you shalt lie down, and thy/your sleep shall be sweet.)
Bshps If thou sleepest, thou shalt not be afraide: but shalt take thy rest, and sleepe sweetely.
(If thou/you sleepest, thou/you shalt not be afraid: but shalt take thy/your rest, and sleep sweetely.)
Gnva If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
(If thou/you sleepest, thou/you shalt not be afraid, and when thou/you sleepest, thy/your sleep shall be sweete. )
Cvdl Yf thou slepest, thou shalt not be afrayed, but shalt take thy rest & slepe swetely.
(If thou/you slepest, thou/you shalt not be afraid, but shalt take thy/your rest and sleep swetely.)
Wycl If thou schalt slepe, thou schalt not drede; thou schalt reste, and thi sleep schal be soft.
(If thou/you shalt slepe, thou/you shalt not drede; thou/you shalt reste, and thy/your sleep shall be soft.)
Luth Legest du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
(Legest you dich, so will you you/yourself not fürchten, rather süß sleep,)
ClVg Si dormieris, non timebis; quiesces, et suavis erit somnus tuus.[fn]
(When/But_if dormieris, not/no timebis; quiesces, and suavis will_be somnus tuus. )
3.24 Si dormieris, non timebis, quiesces, et suavis. Patet juxta litteram, etc., usque ad quia Deum ubique protectorem habet et custodem.
3.24 When/But_if dormieris, not/no timebis, quiesces, and suavis. Patet next_to litteram, etc., until to because God ubique protectorem habet and custodem.
3:21-26 This passage enumerates the benefits of common sense and discernment, which are fruits of wisdom.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
תִּשְׁכַּ֥ב & וְ֝שָׁכַבְתָּ֗
lie_down & and,lie_down
In this verse, lie down implies lying down in order to sleep. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly, as in the UST.