Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PRO 3:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 3:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIf/because [is]_good income_her than_income of_silver and_than_gold revenue_her.

UHBכִּ֤י ט֣וֹב סַ֭חְרָ⁠הּ מִ⁠סְּחַר־כָּ֑סֶף וּ֝⁠מֵ⁠חָר֗וּץ תְּבוּאָתָֽ⁠הּ׃
   (kiy ţōⱱ şaḩrā⁠h mi⁠şşəḩar-kāşef ū⁠mē⁠ḩārūʦ təⱱūʼātā⁠h.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚρεῖσσον γὰρ αὐτὴν ἐμπορεύεσθαι, ἢ χρυσίου καὶ ἀργυρίου θησαυρούς.
   (Kreisson gar autaʸn emporeuesthai, aʸ ⱪrusiou kai arguriou thaʸsaurous. )

BrTrFor it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.

ULTFor better is its profit than the profit of silver,
 ⇔ and than gold its produce.

USTThis is because being wise profits people more than silver could profit them.
 ⇔ Indeed, being wise benefits people more than gold could benefit them.

BSBfor she is more profitable than silver,
 ⇔ and her gain is better than fine gold.


OEBFor she brings a gain fairer than silver,
 ⇔ a revenue better than gold.

WEBBEFor her good profit is better than getting silver,
 ⇔ and her return is better than fine gold.

WMBB (Same as above)

NETFor her benefit is more profitable than silver,
 ⇔ and her gain is better than gold.

LSVFor better [is] her merchandise
Than the merchandise of silver,
And than gold—her increase.

FBVfor wisdom is worth more than silver, and pays better than gold.

T4TBeing wise and having good understanding is worth more than silver,
 ⇔ better than gold.

LEB• [fn] income is better than the income of silver, and her revenue than that of gold.


3:? Or “its”; both “wisdom” and “understanding” are feminine nouns and can be read as either “she” or “it”

BBEFor trading in it is better than trading in silver, and its profit greater than bright gold.

MoffNo Moff PRO book available

JPSFor the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.

ASVFor the gaining of it is better than the gaining of silver,
 ⇔ And the profit thereof than fine gold.

DRAThe purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold:

YLTFor better [is] her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold — her increase.

DrbyFor the gain thereof is better than the gain of silver, and her revenue than fine gold.

RVFor the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.

WbstrFor the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain of it than fine gold.

KJB-1769For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.

KJB-1611[fn]For the merchandise of it is better then the merchandise of siluer, and the gaine thereof, then fine gold.
   (For the merchandise of it is better then the merchandise of silver, and the gaine thereof, then fine gold.)


3:14 Iob 28. 15. &c. psal. 19. 10. pro. 8. vers. 11. and 19 and 16. 16.

BshpsFor the marchaundise of it, is better then the marchaundise of siluer, and the gayne therof is better then golde.
   (For the marchaundise of it, is better then the marchaundise of silver, and the gayne thereof is better then gold.)

GnvaFor the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
   (For the marchandise thereof is better then the marchandise of silver, and the gaine thereof is better then gold. )

Cvdlfor the gettinge of it is better then eny marchaundise of syluer, & the profit of it is better then golde.
   (for the gettinge of it is better then any marchaundise of silver, and the profit of it is better then gold.)

WyclThe geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
   (The geting thereof is better than the marchaundie of gold and of silver; the fruytis thereof been the first and clenneste.)

LuthDenn es ist besser, um sie hantieren, weder um Silber, und ihr Einkommen ist besser denn Gold.
   (Because it is besser, around/by/for they/she/them hantieren, weder around/by/for Silber, and you/their/her Einkommen is better because Gold.)

ClVgMelior est acquisitio ejus negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus ejus.[fn]
   (Melior it_is acquisitio his negotiatione argenti, and auri primi and purissimi fructus his. )


3.14 Melior est. Non metuat de correctione inopiæ, quisquis opes acquisivit sapientiæ, omnibus enim thesauris munus cœleste præcellit. Primi et purissimi. Quia radix sapientiæ timor Domini, hi sunt primi ac purissimi fructus, etc., usque ad a Domino perfectius promittitur.


3.14 Melior it_is. Non metuat about correctione inopiæ, quiswho/any opes acquisivit sapientiæ, to_all because thesauris munus cœleste præcellit. Primi and purissimi. Because root sapientiæ timor Master, hi are primi ac purissimi fructus, etc., until to from Master perfectius promittitur.


TSNTyndale Study Notes:

3:14-15 Wisdom is worth more than precious metals and jewels. It leads to relationship with God, the ultimate joy-giver (see 2:1-8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֤י

that/for/because/then/when

For here indicates that what follows is the reason what was stated in the previous verse is true. Use the most natural way in your language to state a reason. Alternate translation: “This is due to the fact that”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

וּ֝⁠מֵ⁠חָר֗וּץ תְּבוּאָתָֽ⁠הּ

and,than,gold revenue,her

Solomon is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the previous clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and better than the produce of gold is its produce”

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

ט֣וֹב סַ֭חְרָ⁠הּ מִ⁠סְּחַר־כָּ֑סֶף וּ֝⁠מֵ⁠חָר֗וּץ תְּבוּאָתָֽ⁠הּ

good income,her than,income silver and,than,gold revenue,her

These two clauses mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the clauses with a word other than and that shows that the second clause is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “better is its profit than the profit of silver, yes, better than the produce of gold is its produce”

Note 4 topic: writing-pronouns

סַ֭חְרָ⁠הּ & תְּבוּאָתָֽ⁠הּ

income,her & revenue,her

In this verse, its refers to wisdom. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “is wisdom’s profit … wisdom’s produce”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

סַ֭חְרָ⁠הּ מִ⁠סְּחַר־כָּ֑סֶף

income,her than,income silver

Although the word profit usually refers to money that someone earns, Solomon uses it here to refer to a benefit in general. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is its benefit than the benefit of silver”

Note 6 topic: figures-of-speech / possession

מִ⁠סְּחַר־כָּ֑סֶף

than,income silver

Here Solomon is using the possessive form to describe the monetary profit that one gains by selling or investing silver. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “than the profit one can make from selling silver”

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ֝⁠מֵ⁠חָר֗וּץ תְּבוּאָתָֽ⁠הּ

and,than,gold revenue,her

Although the word produce usually refers to harvested crops, Solomon uses it here to refer to a benefit in general. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and than gold, its benefit”

BI Pro 3:14 ©