Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34V35

Parallel PRO 3:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 3:29 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVDo_not devise on neighbor_your harm and_he [is]_dwelling in_trusts beside_you.

UHBאַל־תַּחֲרֹ֣שׁ עַל־רֵעֲ⁠ךָ֣ רָעָ֑ה וְ⁠הֽוּא־יוֹשֵׁ֖ב לָ⁠בֶ֣טַח אִתָּֽ⁠ךְ׃
   (ʼal-taḩₐrosh ˊal-rēˊₐ⁠kā rāˊāh və⁠hūʼ-yōshēⱱ lā⁠ⱱeţaḩ ʼittā⁠k.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜὴ τεκτῄνῃ ἐπὶ σὸν φίλον κακὰ παροικοῦντα καὶ πεποιθότα ἐπὶ σοί.
   (Maʸ tektaʸnaʸ epi son filon kaka paroikounta kai pepoithota epi soi. )

BrTrDevise not evil against thy friend, living near thee and trusting in thee.

ULTDo not plot evil against your neighbor,
 ⇔ and he who is dwelling securely with you.

USTDo not plan to harm anyone, even someone who lives nearby and trusts you.

BSBDo not devise evil against your neighbor,
 ⇔ for he trustfully dwells beside you.


OEBDevise no mischief against your neighbour,
 ⇔ while they are trustfully living beside you.

WEBBEDon’t devise evil against your neighbour,
 ⇔ since he dwells securely by you.

WMBB (Same as above)

NETDo not plot evil against your neighbor
 ⇔ when he dwells by you unsuspectingly.

LSVDo not devise evil against your neighbor,
And he sitting confidently with you.

FBVDon't plan to harm your neighbor who lives nearby and trusts you.

T4T  ⇔ Do not make plans to harm those you interact with regularly,
 ⇔ because they live near you, and they trust you.

LEB•  who dwells in confidence beside you.

BBEDo not make evil designs against your neighbour, when he is living with you without fear.

MoffNo Moff PRO book available

JPSDevise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.

ASVDevise not evil against thy neighbor,
 ⇔ Seeing he dwelleth securely by thee.

DRAPractise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee.

YLTDevise not against thy neighbour evil, And he sitting confidently with thee.

DrbyDevise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.

RVDevise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.

WbstrDevise not evil against thy neighbor, seeing he dwelleth securely by thee.

KJB-1769Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.[fn]
   (Devise not evil against thy/your neighbour, seeing he dwells securely by thee/you. )


3.29 Devise…: or, Practise no evil

KJB-1611[fn]Deuise not euil against thy neighbour, seeing hee dwelleth securely by thee.
   (Deuise not euil against thy/your neighbour, seeing he dwells securely by thee/you.)


3:29 Or, practise no euill.

BshpsIntende no hurt against thy neyghbour, seing he hopeth to dwell in rest by thee.
   (Intende no hurt against thy/your neighbour, seeing he hopeth to dwell in rest by thee/you.)

GnvaIntend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
   (Intend none hurt against thy/your neighbour, seeing he doeth dwell without fear by thee/you. )

Cvdlwhere as thou hast now to geue him. Intende no hurte vnto thy neghboure, seynge he hopeth to dwell in rest by the.
   (where as thou/you hast now to give him. Intende no hurt unto thy/your neighbour, seeing he hopeth to dwell in rest by them.)

WycYmagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
   (Ymagyne thou/you not evil to thy/your friend, when he hath/has trist in thee/you.)

LuthTrachte nicht Böses wider deinen Freund, der auf Treue bei dir wohnet.
   (Trachte not Böses against deinen Freund, the/of_the on Treue at you/to_you lives.)

ClVgNe moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
   (Ne moliaris amico tuo evil, when/with ille in you(sg) have fiduciam. )


TSNTyndale Study Notes:

3:29 Because we have frequent contact with those who live nearby, we must not take advantage of them.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

אַל־תַּחֲרֹ֣שׁ & רָעָ֑ה

not plan & harm

Here, plot evil implies someone plotting to do evil. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Do not scheme to do evil”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

רָעָ֑ה

harm

See how you translated the abstract noun evil in 1:16.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

לָ⁠בֶ֣טַח

in,trusts

Here, securely implies that this person trusts you and does not expect to be harmed by you. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “trustfully”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

אִתָּֽ⁠ךְ

beside,you

Here, with you refers to being near someone. It does not mean these people dwell in the same house. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “near you”

BI Pro 3:29 ©