Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 3 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=vital (All still tentative.)
OET-LV trust to YHWH in_all heart_your and_near/to understanding_your_own do_not depend.
UHB בְּטַ֣ח אֶל־יְ֭הוָה בְּכָל־לִבֶּ֑ךָ וְאֶל־בִּֽ֝ינָתְךָ֗ אַל־תִּשָּׁעֵֽן׃ ‡
(bəţaḩ ʼel-yhwh bəkāl-libekā vəʼel-binātəkā ʼal-tishshāˊēn.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἴσθι πεποιθὼς ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ ἐπὶ Θεῷ, ἐπὶ δὲ σῇ σοφίᾳ μὴ ἐπαίρου.
(Isthi pepoithōs en holaʸ taʸ kardia epi Theōi, epi de saʸ sofia maʸ epairou. )
BrTr Trust in God with all thine heart; and be not exalted in thine own wisdom.
ULT Trust in Yahweh with all your heart
⇔ and on your understanding do not lean;
UST Trust Yahweh completely,
⇔ and do not rely on what you understand.
BSB ⇔ Trust in the LORD with all your heart,
⇔ and lean not on your own understanding;
OEB Trust the Lord with all your heart.
⇔ Lean not on your own understanding:
CSB Trust in the LORD with all your heart, and do not rely on your own understanding;
NLT Trust in the Lord with all your heart; do not depend on your own understanding.
NIV Trust in the Lord with all your heart and lean not on your own understanding;
CEV With all your heart you must trust the LORD and not your own judgment.
ESV Trust in the Lord with all your heart, and do not lean on your own understanding.
NASB Trust in the Lord with all your heart And do not lean on your own understanding.
LSB Trust in Yahweh with all your heart And do not lean on your own understanding.
1ST Rely on Yahweh with all your mind, don’t lean on your own understanding.
WEBBE Trust in the LORD with all your heart,
⇔ and don’t lean on your own understanding.
WMBB (Same as above)
MSG (5-12)Trust God from the bottom of your heart;
don’t try to figure out everything on your own.
Listen for God’s voice in everything you do, everywhere you go;
he’s the one who will keep you on track.
Don’t assume that you know it all.
Run to God! Run from evil!
Your body will glow with health,
your very bones will vibrate with life!
Honor God with everything you own;
give him the first and the best.
Your barns will burst,
your wine vats will brim over.
But don’t, dear friend, resent God’s discipline;
don’t sulk under his loving correction.
It’s the child he loves that God corrects;
a father’s delight is behind all this.
NET Trust in the Lord with all your heart,
⇔ and do not rely on your own understanding.
LSV Trust to YHWH with all your heart,
And do not lean to your own understanding.
FBV Put your trust totally in the Lord—don't rely on what you think you know!
T4T ⇔ Trust in Yahweh completely,
⇔ and do not rely on what you yourself understand.
LEB • [fn] with all your heart; do not lean toward your own understanding.
3:? Literally “trust toward Yahweh”
NRSV Trust in the LORD with all your heart, and do not rely on your own insight.
NKJV Trust in the LORD with all your heart, And lean not on your own understanding;
NAB Trust in the
d LORD
d* with all your heart, on your own intelligence do not rely;
BBE Put all your hope in God, not looking to your reason for support.
Moff No Moff PRO book available
JPS Trust in the LORD with all thy heart, and lean not upon thine own understanding.
ASV Trust in Jehovah with all thy heart,
⇔ And lean not upon thine own understanding:
DRA Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.
YLT Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.
Drby Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;
RV Trust in the LORD with all thine heart, and lean not upon thine own understanding:
Wbstr Trust in the LORD with all thy heart; and lean not to thy own understanding.
KJB-1769 ¶ Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
(¶ Trust in the LORD with all thine/your heart; and lean not unto thine/your own understanding. )
KJB-1611 ¶ Trust in the LORD with all thine heart; and leaue not vnto thine owne vnderstanding.
(¶ Trust in the LORD with all thine/your heart; and leave not unto thine/your own understanding.)
Bshps Put thy trust in God with all thine heart: & leane not vnto thine owne wit:
(Put thy/your trust in God with all thine/your heart: and leane not unto thine/your own wit:)
Gnva Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
(Trust in the Lord with all thine/your heart, and leane not unto thine/your own wisdom. )
Cvdl Put thy trust in ye LORDE with all thine herte, and leane not vnto thine owne vnderstondinge.
(Put thy/your trust in ye/you_all LORD with all thine/your heart, and leane not unto thine/your own understanding.)
Wycl Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
(Have thou/you trist in the Lord, of all thin herte; and triste thou/you not to thy/your prudence.)
Luth Verlaß dich auf den HErr’s von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
(Verlaß you/yourself on the LORD’s from ganzem hearts and verlaß you/yourself not on deinen Verstand;)
ClVg Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.[fn]
(Habe fiduciam in Master from toto corde tuo, and not innitaris prudentiæ tuæ. )
3.5 Habe fiduciam in Domino. Ne metuas ob imbecillitatem tuam, etc., usque ad et quod jussit, ut implere valeas, donabit. Ne sis sapiens. Videtur idem dixisse, etc., usque ad quæ sit autem vera hominis sapientia sic ostendit:
3.5 Habe fiduciam in Master. Ne metuas ob imbecillitatem your, etc., until to and that yussit, as implere valeas, donabit. Ne sis sapiens. Videtur idem dixisse, etc., until to which let_it_be however vera of_man sapientia so ostendit:
3:1-12 The Lord blesses those who trust him and seek his will. His correction benefits those who follow him.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
לִבֶּ֑ךָ
heart,your
See how you translated heart in 2:2.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וְאֶל־בִּֽ֝ינָתְךָ֗ אַל־תִּשָּׁעֵֽן
and=near/to understanding,your_own not lean
Here Solomon speaks of relying on one’s own understanding as if understanding were an object that a person could lean on. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “do not rely on your own understanding”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
בִּֽ֝ינָתְךָ֗
understanding,your_own
See how you translated the abstract noun understanding in 1:2.