Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 3 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PRO 3:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 3:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=vital(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVtrust to YHWH in_all heart_your and_near/to understanding_your_own do_not depend.

UHBבְּטַ֣ח אֶל־יְ֭הוָה בְּ⁠כָל־לִבֶּ֑⁠ךָ וְ⁠אֶל־בִּֽ֝ינָתְ⁠ךָ֗ אַל־תִּשָּׁעֵֽן׃
   (bəţaḩ ʼel-yhwh bə⁠kāl-libe⁠kā və⁠ʼel-binātə⁠kā ʼal-tishshāˊēn.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἼσθι πεποιθὼς ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ ἐπὶ Θεῷ, ἐπὶ δὲ σῇ σοφίᾳ μὴ ἐπαίρου.
   (Isthi pepoithōs en holaʸ taʸ kardia epi Theōi, epi de saʸ sofia maʸ epairou. )

BrTrTrust in God with all thine heart; and be not exalted in thine own wisdom.

ULTTrust in Yahweh with all your heart
 ⇔ and on your understanding do not lean;

USTTrust Yahweh completely,
 ⇔ and do not rely on what you understand.

BSB  ⇔ Trust in the LORD with all your heart,
 ⇔ and lean not on your own understanding;


OEBTrust the Lord with all your heart.
 ⇔ Lean not on your own understanding:

CSB Trust in the LORD with all your heart, and do not rely on your own understanding;

NLT Trust in the Lord with all your heart; do not depend on your own understanding.

NIV Trust in the Lord with all your heart and lean not on your own understanding;

CEV With all your heart you must trust the LORD and not your own judgment.

ESV Trust in the Lord with all your heart, and do not lean on your own understanding.

NASB Trust in the Lord with all your heart And do not lean on your own understanding.

LSB Trust in Yahweh with all your heart And do not lean on your own understanding.

1ST Rely on Yahweh with all your mind, don’t lean on your own understanding.

WEBBETrust in the LORD with all your heart,
 ⇔ and don’t lean on your own understanding.

WMBB (Same as above)

MSG(5-12)Trust God from the bottom of your heart;
  don’t try to figure out everything on your own.
Listen for God’s voice in everything you do, everywhere you go;
  he’s the one who will keep you on track.
Don’t assume that you know it all.
  Run to God! Run from evil!
Your body will glow with health,
  your very bones will vibrate with life!
Honor God with everything you own;
  give him the first and the best.
Your barns will burst,
  your wine vats will brim over.
But don’t, dear friend, resent God’s discipline;
  don’t sulk under his loving correction.
It’s the child he loves that God corrects;
  a father’s delight is behind all this.

NETTrust in the Lord with all your heart,
 ⇔ and do not rely on your own understanding.

LSVTrust to YHWH with all your heart,
And do not lean to your own understanding.

FBVPut your trust totally in the Lord—don't rely on what you think you know!

T4T  ⇔ Trust in Yahweh completely,
 ⇔ and do not rely on what you yourself understand.

LEB• [fn] with all your heart; do not lean toward your own understanding.


3:? Literally “trust toward Yahweh”

NRSV Trust in the LORD with all your heart, and do not rely on your own insight.

NKJV Trust in the LORD with all your heart, And lean not on your own understanding;

NAB Trust in the
d LORD
d* with all your heart, on your own intelligence do not rely;

BBEPut all your hope in God, not looking to your reason for support.

MoffNo Moff PRO book available

JPSTrust in the LORD with all thy heart, and lean not upon thine own understanding.

ASVTrust in Jehovah with all thy heart,
 ⇔ And lean not upon thine own understanding:

DRAHave confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.

YLTTrust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.

DrbyConfide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;

RVTrust in the LORD with all thine heart, and lean not upon thine own understanding:

WbstrTrust in the LORD with all thy heart; and lean not to thy own understanding.

KJB-1769¶ Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
   (¶ Trust in the LORD with all thine/your heart; and lean not unto thine/your own understanding. )

KJB-1611¶ Trust in the LORD with all thine heart; and leaue not vnto thine owne vnderstanding.
   (¶ Trust in the LORD with all thine/your heart; and leave not unto thine/your own understanding.)

BshpsPut thy trust in God with all thine heart: & leane not vnto thine owne wit:
   (Put thy/your trust in God with all thine/your heart: and leane not unto thine/your own wit:)

GnvaTrust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
   (Trust in the Lord with all thine/your heart, and leane not unto thine/your own wisdom. )

CvdlPut thy trust in ye LORDE with all thine herte, and leane not vnto thine owne vnderstondinge.
   (Put thy/your trust in ye/you_all LORD with all thine/your heart, and leane not unto thine/your own understanding.)

WyclHaue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
   (Have thou/you trist in the Lord, of all thin herte; and triste thou/you not to thy/your prudence.)

LuthVerlaß dich auf den HErr’s von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
   (Verlaß you/yourself on the LORD’s from ganzem hearts and verlaß you/yourself not on deinen Verstand;)

ClVgHabe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.[fn]
   (Habe fiduciam in Master from toto corde tuo, and not innitaris prudentiæ tuæ. )


3.5 Habe fiduciam in Domino. Ne metuas ob imbecillitatem tuam, etc., usque ad et quod jussit, ut implere valeas, donabit. Ne sis sapiens. Videtur idem dixisse, etc., usque ad quæ sit autem vera hominis sapientia sic ostendit:


3.5 Habe fiduciam in Master. Ne metuas ob imbecillitatem your, etc., until to and that yussit, as implere valeas, donabit. Ne sis sapiens. Videtur idem dixisse, etc., until to which let_it_be however vera of_man sapientia so ostendit:


TSNTyndale Study Notes:

3:1-12 The Lord blesses those who trust him and seek his will. His correction benefits those who follow him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

לִבֶּ֑⁠ךָ

heart,your

See how you translated heart in 2:2.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠אֶל־בִּֽ֝ינָתְ⁠ךָ֗ אַל־תִּשָּׁעֵֽן

and=near/to understanding,your_own not lean

Here Solomon speaks of relying on one’s own understanding as if understanding were an object that a person could lean on. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “do not rely on your own understanding”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בִּֽ֝ינָתְ⁠ךָ֗

understanding,your_own

See how you translated the abstract noun understanding in 1:2.

BI Pro 3:5 ©