Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Do_not let_them_depart from_sight_your keep_them in_the_middle heart_your.
UHB אַל־יַלִּ֥יזוּ מֵעֵינֶ֑יךָ שָׁ֝מְרֵ֗ם בְּת֣וֹךְ לְבָבֶֽךָ׃ ‡
(ʼal-yallizū mēˊēyneykā shāmərēm bətōk ləⱱāⱱekā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅπως μὴ ἐκλίπωσί σε αἱ πηγαί σου, φύλασσε αὐτὰς ἐν καρδίᾳ.
(Hopōs maʸ eklipōsi se hai paʸgai sou, fulasse autas en kardia. )
BrTr that thy fountains may not fail thee; keep them in thine heart.
ULT Do not let them depart from your eyes;
⇔ keep them in the midst of your heart.
UST Always remember what I say!
⇔ Fully commit yourself to remembering them!
BSB Do not lose sight of them;
⇔ keep them within your heart.
OEB Do not let them out of your sight.
⇔ Keep them within your heart.
WEBBE Let them not depart from your eyes.
⇔ Keep them in the centre of your heart.
WMBB (Same as above)
NET Do not let them depart from your sight,
⇔ guard them within your heart;
LSV Do not let them turn aside from your eyes,
Preserve them in the midst of your heart.
FBV Don't lose sight of them; think about them deeply,
T4T Keep them close to you;
⇔ let them penetrate your inner being,
LEB • [fn] keep them in the midst of your heart.
4:? Literally “eyes”
BBE Let them not go from your eyes; keep them deep in your heart.
Moff No Moff PRO book available
JPS Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thy heart.
ASV Let them not depart from thine eyes;
⇔ Keep them in the midst of thy heart.
DRA Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart:
YLT Let them not turn aside from thine eyes, Preserve them in the midst of thy heart.
Drby Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thy heart.
RV Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
Wbstr Let them not depart from thy eyes; keep them in the midst of thy heart.
KJB-1769 Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
(Let them not depart from thine/your eyes; keep them in the midst of thine/your heart. )
KJB-1611 Let them not depart from thine eyes: keepe them in the midst of thine heart.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Let them not depart from thine eyes, but kepe them euen in the middest of thyne heart:
(Let them not depart from thine/your eyes, but keep them even in the midst of thine/your heart:)
Gnva Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
(Let them not depart from thine/your eyes, but keep them in the midst of thine/your heart. )
Cvdl Let them not departe from thine eyes, kepe them euen in the myddest of thine herte.
(Let them not depart from thine/your eyes, keep them even in the myddest of thine/your heart.)
Wycl Go not tho awei fro thyn iyen; kepe thou hem in the myddil of thin herte.
(Go not those away from thyn eyes; keep thou/you them in the middle of thin heart.)
Luth Laß sie nicht von deinen Augen fahren; behalte sie in deinem Herzen!
(Let they/she/them not from deinen Augen fahren; behalte they/she/them in your hearts!)
ClVg Ne recedant ab oculis tuis: custodi ea in medio cordis tui:
(Ne recedant away oculis tuis: custodi ea in in_the_middle cordis tui: )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
אַל־יַלִּ֥יזוּ מֵעֵינֶ֑יךָ
not escape from,sight,your
See how you translated this clause in 3:21.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
שָׁ֝מְרֵ֗ם בְּת֣וֹךְ לְבָבֶֽךָ
keep,them in_the=middle heart,your
See how you translated the same use of heart in 2:2.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
שָׁ֝מְרֵ֗ם בְּת֣וֹךְ לְבָבֶֽךָ
keep,them in_the=middle heart,your
Here Solomon speaks of remembering something as if someone were keeping it in the midst of his heart. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “always remember them”