Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 1SA 12:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 12:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So now, look, here’s the king that you all chose to have. Yes,, Yahweh has given you all a king.

OET-LVAnd_now here the_king whom you_all_have_chosen whom you_all_asked_for and_see/lo/see he_has_set YHWH over_you_all a_king.

UHBוְ⁠עַתָּ֗ה הִנֵּ֥ה הַ⁠מֶּ֛לֶךְ אֲשֶׁ֥ר בְּחַרְתֶּ֖ם אֲשֶׁ֣ר שְׁאֶלְתֶּ֑ם וְ⁠הִנֵּ֨ה נָתַ֧ן יְהוָ֛ה עֲלֵי⁠כֶ֖ם מֶֽלֶךְ׃
   (və⁠ˊattāh hinnēh ha⁠mmelek ʼₐsher bəḩartem ʼₐsher shəʼeltem və⁠hinnēh nātan yhwh ˊₐlēy⁠kem melek.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ νῦν ἰδοὺ ὁ βασιλεὺς ὃν ἐξελέξασθε· καὶ ἰδοὺ δέδωκε Κύριος ἐφʼ ὑμᾶς βασιλέα.
   (Kai nun idou ho basileus hon exelexasthe; kai idou dedōke Kurios efʼ humas basilea. )

BrTrAnd now behold the king [fn]whom ye have chosen; and behold, the Lord has set a king over you.


12:13 Alex. + 'whom ye asked for,' nearer the Heb.

ULTAnd now, behold the king whom you have chosen, whom you have requested! And behold, Yahweh has given a king over you!

USTSo now, look, here is the king whom you have chosen. You asked for a king, and Yahweh has now appointed a king for you.

BSB  § Now here is the king you have chosen, the one you requested. Behold, the LORD has placed a king over you.


OEBNow therefore see the king whom you have chosen, for the Lord has now set a king over you.

WEBBENow therefore see the king whom you have chosen and whom you have asked for. Behold, the LORD has set a king over you.

WMBB (Same as above)

MSG(13-15)“So here’s the king you wanted, the king you asked for. God has let you have your own way, given you a king. If you fear God, worship and obey him, and don’t rebel against what he tells you. If both you and your king follow God, no problem. God will be sure to save you. But if you don’t obey him and rebel against what he tells you, king or no king, you will fare no better than your fathers.

NETNow look! Here is the king you have chosen – the one that you asked for! Look, the Lord has given you a king!

LSVAnd now, behold the king whom you have chosen—whom you have asked for! And behold, YHWH has placed a king over you.

FBVSo here's the king you have chosen, the one you asked for. Look—the Lord now gives him to you as your king!

T4TSo now, look, here is the king whom you have chosen. You asked for a king, and Yahweh has now appointed a king for you.

LEBSo then look! Here is the king you have chosen, for whom you have asked! Look, Yahweh has placed a king over you!

BBEHere, then, is the king marked out by you: the Lord has put a king over you.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSNow therefore behold the king whom ye have chosen, and whom ye have asked for; and, behold, the LORD hath set a king over you.

ASVNow therefore behold the king whom ye have chosen, and whom ye have asked for: and, behold, Jehovah hath set a king over you.

DRANow therefore your king is here, whom you have chosen and desired: Behold the Lord hath given you a king.

YLTAnd, now, lo, the king whom ye have chosen — whom ye have asked! and lo, Jehovah hath placed over you a king.

DrbyAnd now behold, the king whom ye have chosen, whom ye have asked for! and behold, Jehovah has set a king over you.

RVNow therefore behold the king whom ye have chosen, and whom ye have asked for: and, behold, the LORD hath set a king over you.

WbstrNow therefore, behold the king whom ye have chosen, and whom ye have desired! and behold, the LORD hath set a king over you.

KJB-1769Now therefore behold the king whom ye have chosen, and whom ye have desired! and, behold, the LORD hath set a king over you.
   (Now therefore behold the king whom ye/you_all have chosen, and whom ye/you_all have desired! and, behold, the LORD hath/has set a king over you. )

KJB-1611Now therefore, behold the King whom yee haue chosen, and whom yee haue desired: and behold, the LORD hath set a King ouer you.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNowe therfore behold the king whom ye haue chosen, and whom ye haue desired: lo, ye Lorde hath set a king ouer you.
   (Now therefore behold the king whom ye/you_all have chosen, and whom ye/you_all have desired: lo, ye/you_all Lord hath/has set a king over you.)

GnvaNowe therefore beholde the King whome yee haue chosen, and whome yee haue desired: loe therefore, the Lord hath set a King ouer you.
   (Now therefore behold the King whom ye/you_all have chosen, and whom ye/you_all have desired: lo therefore, the Lord hath/has set a King over you. )

CvdlNow, there haue ye youre kynge, who ye haue chosen and desyred: for lo, the LORDE hath set a kinge ouer you.
   (Now, there have ye/you_all your(pl) king, who ye/you_all have chosen and desired: for lo, the LORD hath/has set a king over you.)

WyclNow therfor youre kyng is redi, whom ye han chose and axid; lo! the Lord yaf to you a kyng.
   (Now therefore your(pl) king is ready, whom ye/you_all have chose and axid; lo! the Lord gave to you a king.)

LuthNun, da habt ihr euren König, den ihr erwählet und gebeten habt; denn siehe, der HErr hat einen König über euch gesetzt.
   (Now, there have you/their/her yours king, the you/their/her chosen and requested have; because look, the/of_the LORD has a king above you sett.)

ClVgNunc ergo præsto est rex vester, quem elegistis et petistis: ecce dedit vobis Dominus regem.
   (Nunc therefore præsto it_is king vester, which elegistis and petistis: behold he_gave to_you Master regem. )


TSNTyndale Study Notes:

12:13 Even though the Israelites’ request amounted to a rejection of God as king, the Lord . . . granted it (see study notes on 8:7 and 8:8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) whom you have chosen, whom you have asked for

(Some words not found in UHB: and=now see/lo/see! the=king which/who chosen which/who asked and=see/lo/see! he/it_gave YHWH over,you_all king )

These two phrases have similar meanings and emphasize that this is the king whom the people wanted.

BI 1Sa 12:13 ©