Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 17 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel 1SA 17:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 17:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)David left what he’d brought with a guard, and ran into the battle line. Then he caught up with his brothers and asked them how they were doing.

OET-LVAnd_left Dāvid DOM the_vessels from_with_him on the_hand of_the_keeper the_vessels and_ran the_battle_line and_went and_asked to_brothers_his for_peace.

UHBוַ⁠יִּטֹּשׁ֩ דָּוִ֨ד אֶת־הַ⁠כֵּלִ֜ים מֵ⁠עָלָ֗י⁠ו עַל־יַד֙ שׁוֹמֵ֣ר הַ⁠כֵּלִ֔ים וַ⁠יָּ֖רָץ הַ⁠מַּעֲרָכָ֑ה וַ⁠יָּבֹ֕א וַ⁠יִּשְׁאַ֥ל לְ⁠אֶחָ֖י⁠ו לְ⁠שָׁלֽוֹם׃
   (va⁠yyiţţosh dāvid ʼet-ha⁠kkēlim mē⁠ˊālāy⁠v ˊal-yad shōmēr ha⁠kkēlim va⁠yyārāʦ ha⁠mmaˊₐrākāh va⁠yyāⱱoʼ va⁠yyishʼal lə⁠ʼeḩāy⁠v lə⁠shālōm.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX 1SA 17:22 verse available

BrTrAnd David deposited his burden in the hand of a keeper, and ran to the line, and went and asked his brethren how they Were.

ULTAnd David left the equipment from on him on the hand of one who keeps the equipment, and he ran to the battle line. And he came and asked his brothers with respect to well-being.

USTDavid gave the food to the man who was taking care of the war equipment. He told him to take care of the food that he brought, and then he went and greeted his older brothers.

BSB  § Then David left his supplies in the care of the quartermaster and ran to the battle line. When he arrived, he asked his brothers how they were doing.


OEBDavid left his vessels in the charge of the keeper of the baggage and ran to the line of battle and came and asked for the welfare of his brothers.

WEBBEDavid left his baggage in the hand of the keeper of the baggage and ran to the army, and came and greeted his brothers.

WMBB (Same as above)

NETAfter David had entrusted his cargo to the care of the supply officer, he ran to the battlefront. When he arrived, he asked his brothers how they were doing.

LSVAnd David lets down the goods from off him on the hand of a keeper of the goods, and runs into the rank, and comes and asks of his brothers of [their] welfare.

FBVDavid left his supplies with the one responsible and ran to the battle line. When he got there he asked his brothers how they were.

T4TDavid gave the food to the man who was taking care of the war equipment. He told him to take care of the food that he brought, and then he went and greeted his older brothers.

LEBDavid left the baggage he had with him in the care[fn] of the baggage keeper, ran to the battle line, and came and asked how his brothers were doing.[fn]


17:22 Literally “hand”

17:22 Literally “asked his brothers as far as peace”

BBEAnd David gave his parcels into the hands of the keeper of the army stores, and went running to the army and came to his brothers to get knowledge about them.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran to the army, and came and greeted his brethren.

ASVAnd David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran to the army, and came and saluted his brethren.

DRAAnd David leaving the vessels which he had brought, under the care of the keeper of the baggage, ran to the place of the battle and asked if all things went well with his brethren.

YLTAnd David letteth down the goods from off him on the hand of a keeper of the goods, and runneth into the rank, and cometh and asketh of his brethren of welfare.

DrbyAnd David left the things he was carrying in the hand of the keeper of the baggage, and ran into the ranks, and came and saluted his brethren.

RVAnd David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran to the army, and came and saluted his brethren.

WbstrAnd David left his furniture in the hand of the keeper of the vessels, and ran into the army, and came and saluted his brethren.

KJB-1769And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren.[fn][fn]
   (And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren/brothers. )


17.22 his carriage: Heb. the vessels from upon him

17.22 saluted…: Heb. asked his brethren of peace

KJB-1611[fn][fn]And Dauid left his cariage in the hand of the keeper of the cariage, and ranne into the armie, and came and saluted his brethren.
   (And David left his cariage in the hand of the keeper of the cariage, and ran into the armie, and came and saluted his brethren/brothers.)


17:22 Hebr. the vessels from vpon him.

17:22 Heb. asked his brethren of peace.

BshpsAnd Dauid left the thinges which he bare, vnder the handes of the keper of the vessels, and ran into the hoast, and came, and saluted his brethren.
   (And David left the things which he bare, under the hands of the keper of the vessels, and ran into the hoast, and came, and saluted his brethren/brothers.)

GnvaAnd Dauid left the things, which hee bare, vnder the handes of the keeper of the cariage, and ranne into the hoste, and came, and asked his brethren howe they did.
   (And David left the things, which he bare, under the hands of the keeper of the cariage, and ran into the host, and came, and asked his brethren/brothers how they did. )

CvdlThen lefte Dauid the vessell that he bare, with the keper of the stuffe, and ranne to the hoost, and wente in, and saluted his brethren.
   (Then left David the vessel that he bare, with the keper of the stuff, and ran to the hoost, and went in, and saluted his brethren/brothers.)

WycTherfor Dauid lefte the vessels, whiche he hadde brouyt, vndur the hond of a kepere `at the fardels, and he ran to the place of batel, and he axyde, if alle thingis weren `doon riytli anentis hise britheren.
   (Therefore David left the vessels, which he had brouyt, under the hand of a kepere `at the fardels, and he ran to the place of battle, and he axyde, if all things were `doon riytli anentis his brethren/brothers.)

LuthDa ließ David das Gefäß, das er trug, unter dem Hüter der Gefäße und lief zu dem Zeuge; und ging hinein und grüßte seine Brüder.
   (So let David the Gefäß, the he trug, under to_him Hüter the/of_the Gefäße and ran to to_him Zeuge; and went hinein and grüßte his brothers.)

ClVgDerelinquens ergo David vasa quæ attulerat sub manu custodis ad sarcinas, cucurrit ad locum certaminis, et interrogabat si omnia recte agerentur erga fratres suos.
   (Derelinquens therefore David vasa which attulerat under by_hand custodis to sarcinas, cucurrit to place certaminis, and interrogabat when/but_if everything recte agerentur erga brothers suos. )

BI 1Sa 17:22 ©