Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 17 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel 1 SAM 17:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 17:32 ©

Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)David told the king, “Don’t be discouraged. Your servant will go and fight against this Philistine.”

OET-LVAnd_ Dāvid _he/it_said to Shāʼūl not the_heart_of let_it_fall anyone on/upon/above_him/it servant_of_your he_will_go and_fight with the_Philistine the_this.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ אֶל־שָׁא֔וּל אַל־יִפֹּ֥ל לֵב־אָדָ֖ם עָלָ֑י⁠ו עַבְדְּ⁠ךָ֣ יֵלֵ֔ךְ וְ⁠נִלְחַ֖ם עִם־הַ⁠פְּלִשְׁתִּ֥י הַ⁠זֶּֽה׃
   (va⁠yyoʼmer dāvid ʼel-shāʼūl ʼal-yipol lēⱱ-ʼādām ˊālāy⁠v ˊaⱱdə⁠kā yēlēk və⁠nilḩam ˊim-ha⁠pəlishtiy ha⁠zzeh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε Δαυὶδ πρὸς Σαοὺλ, μὴ δὴ συμπεσέτω καρδία τοῦ κυρίου μου ἐπʼ αὐτόν· ὁ δοῦλός σου πορεύσεται καὶ πολεμήσει μετὰ τοῦ ἀλλοφύλου τούτου.
   (Kai eipe Dawid pros Saʼoul, maʸ daʸ sumpesetō kardia tou kuriou mou epʼ auton; ho doulos sou poreusetai kai polemaʸsei meta tou allofulou toutou. )

BrTrAnd David said to Saul, Let not, I pray thee, the heart of my lord be dejected [fn]within him: thy servant will go, and fight with this Philistine.


17:32 Gr. upon him.

ULTAnd David said to Saul, “Do not let the heart of a man fall because of him. Your servant will go and fight with this Philistine.”

USTDavid told King Saul, “No one should despair because of him. I will go and fight with that Philistine man!”

BSBAnd David said to Saul, “Let no man’s heart fail on account of this Philistine. Your servant will go and fight him

MSB (Same as above)


OEBDavid said to Saul, ‘Let not my lord’s courage fail him. Your servant will go and fight with this Philistine.’

WEBBEDavid said to Saul, “Let no man’s heart fail because of him. Your servant will go and fight with this Philistine.”

WMBB (Same as above)

NETDavid said to Saul, “Don’t let anyone be discouraged. Your servant will go and fight this Philistine!”

LSVand David says to Saul, “Let no man’s heart fall because of him, your servant goes, and has fought with this Philistine.”

FBVDavid told Saul, “No one should lose heart because of this Philistine. I, your servant, will go and fight him!”

T4TDavid told king Saul, “No one should worry/become a coward► because of that Philistine man. I will go and fight with him!”

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEAnd David said to Saul, Let no man's heart become feeble because of him; I, your servant, will go out and have a fight with this Philistine.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd David said to Saul: 'Let no man's heart fail within him; thy servant will go and fight with this Philistine.'

ASVAnd David said to Saul, Let no man’s heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine.

DRAAnd when he was brought to him, he said to him: Let not any man’s heart be dismayed in him: I thy servant will go, and will fight against the Philistine.

YLTand David saith unto Saul, 'Let no man's heart fall because of him, thy servant doth go, and hath fought with this Philistine.'

DrbyAnd David said to Saul, Let no man's heart fail because of him: thy servant will go and fight with this Philistine.

RVAnd David said to Saul, Let no man’s heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine.
   (And David said to Saul, Let no man’s heart fail because of him; thy/your servant will go and fight with this Philistine. )

SLTAnd David will say to Saul, man’s heart shall not fall on account of him; thy servant will go and fight with this one of the rovers.

WbstrAnd David said to Saul, Let no man's heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine.

KJB-1769¶ And David said to Saul, Let no man’s heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine.
   (¶ And David said to Saul, Let no man’s heart fail because of him; thy/your servant will go and fight with this Philistine. )

KJB-1611¶ And Dauid said to Saul, Let no mans heart faile, because of him: thy seruant will goe and fight with this Philistine.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaSo Dauid saide to Saul, Let no mans heart faile him, because of him: thy seruant wil goe, and fight with this Philistim.
   (So David said to Saul, Let no mans heart fail him, because of him: thy/your servant will go, and fight with this Philistine. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgAd quem cum fuisset adductus, locutus est ei: Non concidat cor cujusquam in eo: ego servus tuus vadam, et pugnabo adversus Philisthæum.
   (To which when/with to_have_beent adductus, spoke it_is to_him: Not/No concidat heart whosequam in/into/on by_him: I servant your vadam, and fightbo against Philisthæum. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

17:32 I’ll go fight him! David’s courage stands in contrast to Saul’s fear (17:11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

אַל־יִפֹּ֥ל לֵב־אָדָ֖ם עָלָ֑י⁠ו

not fail heart_of humankind on/upon/above=him/it

David is speaking as if a person’s heart could physically fall. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. Alternate translation: [No one should lose heart because of him]

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

עַבְדְּ⁠ךָ֣

servant_of,your

David is speaking humbly about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [I, your servant,]

BI 1 Sam 17:32 ©