Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 13:16

 2SA 13:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תֹּאמֶר
    2. 213937,213938
    3. And she/it said
    4. responded ≈But
    5. 559
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_said
    8. S
    9. Y-1032; TReign_of_David
    10. 147891
    1. ל,וֹ
    2. 213939,213940
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 147892
    1. אַל
    2. 213941
    3. no
    4. -
    5. 408
    6. adv-Tn
    7. no
    8. -
    9. -
    10. 147893
    1. 213942
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 147894
    1. אוֹדֹת
    2. 213943
    3. the causes
    4. -
    5. 182
    6. -Ncfpc
    7. the_causes
    8. -
    9. -
    10. 147895
    1. הָ,רָעָה
    2. 213944,213945
    3. the wrong
    4. -
    5. -Td,Ncfsa
    6. the,wrong
    7. -
    8. -
    9. 147896
    1. הַ,גְּדוֹלָה
    2. 213946,213947
    3. the greater
    4. -
    5. -Td,Aafsa
    6. the,greater
    7. -
    8. -
    9. 147897
    1. הַ,זֹּאת
    2. 213948,213949
    3. the this
    4. -
    5. 2063
    6. -Td,Pdxfs
    7. the,this
    8. -
    9. -
    10. 147898
    1. מֵ,אַחֶרֶת
    2. 213950,213951
    3. than the other
    4. -
    5. 312
    6. -R,Aafsa
    7. than,the_other
    8. -
    9. -
    10. 147899
    1. אֲשֶׁר
    2. 213952
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 147900
    1. 213953
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 147901
    1. עָשִׂיתָ
    2. 213954
    3. you have done
    4. -
    5. v-Vqp2ms
    6. you_have_done
    7. -
    8. -
    9. 147902
    1. עִמִּ,י
    2. 213955,213956
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to,me
    7. -
    8. -
    9. 147903
    1. לְ,שַׁלְּחֵ,נִי
    2. 213957,213958,213959
    3. in sending away me
    4. -
    5. 7971
    6. vo-R,Vpc,Sp1cs
    7. in,sending_~_away,me
    8. -
    9. -
    10. 147904
    1. וְ,לֹא
    2. 213960,213961
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 147905
    1. אָבָה
    2. 213962
    3. he was willing
    4. -
    5. 14
    6. v-Vqp3ms
    7. he_was_willing
    8. -
    9. -
    10. 147906
    1. לִ,שְׁמֹעַֽ
    2. 213963,213964
    3. to listen
    4. listen
    5. 8085
    6. v-R,Vqc
    7. to,listen
    8. -
    9. -
    10. 147907
    1. לָ,הּ
    2. 213965,213966
    3. to/for her/it
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. to/for=her/it
    7. -
    8. -
    9. 147908
    1. 213967
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 147909

OET (OET-LV)And_she/it_said to_him/it no the_causes the_wrong the_greater the_this than_the_other which you_have_done to_me in_sending_away_me and_not he_was_willing to_listen to/for_her/it.

OET (OET-RV)“No, no.” she responded. “Sending me away would be even worse than what you just did to me.”
¶ But he refused to listen to her

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) Because this great evil of making me leave is even worse

(Some words not found in UHB: and=she/it_said to=him/it not because the,wrong the,greater the,this than,the_other which/who you(ms)_have_done/made to,me in,sending_~_away,me and=not would to,listen to/for=her/it )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word this great evil, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “It would be very evil to make me leave! It would be even worse”

TSN Tyndale Study Notes:

13:16 worse than what you’ve already done: A virgin who had been raped became unmarriageable (13:20; see Deut 22:28-29).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she/it said
    2. responded ≈But
    3. 1814,673
    4. 213937,213938
    5. v-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1032; TReign_of_David
    8. 147891
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 213939,213940
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 147892
    1. no
    2. -
    3. 509
    4. 213941
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 147893
    1. the causes
    2. -
    3. 785
    4. 213943
    5. -Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 147895
    1. the wrong
    2. -
    3. 1723,6824
    4. 213944,213945
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 147896
    1. the greater
    2. -
    3. 1723,1374
    4. 213946,213947
    5. -Td,Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 147897
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1970
    4. 213948,213949
    5. -Td,Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 147898
    1. than the other
    2. -
    3. 3728,489
    4. 213950,213951
    5. -R,Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 147899
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 213952
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 147900
    1. you have done
    2. -
    3. 5616
    4. 213954
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 147902
    1. to me
    2. -
    3. 5301
    4. 213955,213956
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 147903
    1. in sending away me
    2. -
    3. 3430,7300
    4. 213957,213958,213959
    5. vo-R,Vpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 147904
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 213960,213961
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 147905
    1. he was willing
    2. -
    3. 621
    4. 213962
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 147906
    1. to listen
    2. listen
    3. 3430,7321
    4. 213963,213964
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 147907
    1. to/for her/it
    2. -
    3. 3430
    4. 213965,213966
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 147908

OET (OET-LV)And_she/it_said to_him/it no the_causes the_wrong the_greater the_this than_the_other which you_have_done to_me in_sending_away_me and_not he_was_willing to_listen to/for_her/it.

OET (OET-RV)“No, no.” she responded. “Sending me away would be even worse than what you just did to me.”
¶ But he refused to listen to her

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 13:16 ©