Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘אוּרִיָּהוּ’ (ʼūriyyāhū)

אוּרִיָּהוּ

Have 3 uses of Hebrew root (lemma) ‘אוּרִיָּהוּ’ (ʼūriyyāhū) in the Hebrew originals

JER 26:20אוּרִיָּהוּ (ʼūriyyāhū) Np contextual word gloss=‘Uriah’ word gloss=‘ʼŪriyyāh’ OSHB JER 26:20 word 7

OET-LV: 20And_also a_man he_was prophesying in/on_name_of YHWH ʼŪriyyāh the_son_of Shemaiah from yəˊārīm/(jearim) and_he_prophesied on the_city (the)_this and_on the_earth/land (the)_this like_all_of the_words/messages_of Yirməyāh/(Jeremiah).   (JER_26:20)

OET-RV: 20 (JER 26:20)

JER 26:21אוּרִיָּהוּ (ʼūriyyāhū) Np contextual word gloss=‘Uriah’ word gloss=‘ʼŪriyyāh’ OSHB JER 26:21 word 14

OET-LV: 21And_he/it_listened the_king Yəhōyāqīm/(Jehoiakim) and_all his_of_warriors and_all the_officials DOM words/messages_of_his and_he/it_sought the_king to_put_him_to_death and_ ʼŪriyyāh _he/it_listened and_he_was_afraid and_he_fled and_he_went Miʦrayim/(Egypt).   (JER_26:21)

OET-RV: 21 (JER 26:21)

JER 26:23אוּרִיָּהוּ (ʼūriyyāhū) Np contextual word gloss=‘Uriah’ word gloss=‘ʼŪriyyāh’ OSHB JER 26:23 word 3

OET-LV: 23And_they_brought_out DOM ʼŪriyyāh from_Miʦrayim and_they_took_him to the_king Yəhōyāqīm and_he_struck_him_down with_sword and_he_threw DOM corpse_of_his to the_graves_of the_sons_of the_people.   (JER_26:23)

OET-RV: 23 (JER 26:23)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘אוריהו’ (ʼvryhv)

Have 55 uses of Hebrew root (lemma)אַרְיֵה’ (ʼaryēh) in the Hebrew originals

GEN 49:9אַרְיֵה (ʼaryēh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion's’ OSHB GEN 49:9 word 2

OET-LV: 9is_a_cub_of a_lion Yəhūdāh from_prey my_son_of_Oh you_have_gone_up he_bows_down he_lies_down like_a_lion and_like_a_lion who will_he_rouse_him.   (GEN_49:9)

OET-RV: 9Yehudah is a lion cub.
 ⇔ My son, you’ve stood up after feasting on your prey.
 ⇔ He stretches and lies down like a lion.
 ⇔ As with a lioness, who will dare wake him? (GEN 49:9)

GEN 49:9כְּ,אַרְיֵה (kə, ʼaryēh) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB GEN 49:9 word 9

OET-LV: 9is_a_cub_of a_lion Yəhūdāh from_prey my_son_of_Oh you_have_gone_up he_bows_down he_lies_down like_a_lion and_like_a_lion who will_he_rouse_him.   (GEN_49:9)

OET-RV: 9Yehudah is a lion cub.
 ⇔ My son, you’ve stood up after feasting on your prey.
 ⇔ He stretches and lies down like a lion.
 ⇔ As with a lioness, who will dare wake him? (GEN 49:9)

DEU 33:22אַרְיֵה (ʼaryēh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion's’ OSHB DEU 33:22 word 5

OET-LV: 22and_of_Dān he_said Dān is_a_cub_of a_lion he_leaps_forth from (the)_Bāshān.   (DEU_33:22)

OET-RV: ¶  22To Dan, he said,
 ⇔ “Dan is a lion cub
 ⇔ leaping out from Bashan.” (DEU 33:22)

JDG 14:8הָ,אַרְיֵה (hā, ʼaryēh) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB JDG 14:8 word 8

OET-LV: 8And_he_returned from_days to_take_her and_he_turned_aside to_see DOM the_carcass_of the_lion and_see/lo/see a_swarm_of bees was_in_the_carcass_of the_lion and_honey.   (JDG_14:8)

OET-RV: 8Some time later when he returned for the wedding, he turned off the path to look for the lion’s carcass, and to his surprise, a swarm of bees had nested in the carcass and there was honey there. (JDG 14:8)

JDG 14:8הָ,אַרְיֵה (hā, ʼaryēh) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB JDG 14:8 word 13

OET-LV: 8And_he_returned from_days to_take_her and_he_turned_aside to_see DOM the_carcass_of the_lion and_see/lo/see a_swarm_of bees was_in_the_carcass_of the_lion and_honey.   (JDG_14:8)

OET-RV: 8Some time later when he returned for the wedding, he turned off the path to look for the lion’s carcass, and to his surprise, a swarm of bees had nested in the carcass and there was honey there. (JDG 14:8)

JDG 14:9הָ,אַרְיֵה (hā, ʼaryēh) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB JDG 14:9 word 20

OET-LV: 9And_he_scraped_it_out into palms_of_his and_he/it_went going and_eating and_he/it_went to his/its_father and_near/to his/its_mother and_he/it_gave to/for_them and_they_ate and_not he_told to/for_them if/because_that from_the_carcass_of the_lion he_had_scraped_out the_honey.   (JDG_14:9)

OET-RV: 9He filled his cupped hands with honey, and continued along—walking and eating as he went to where his parents were. He even gave some to them to try, but he didn’t tell them that he had scooped it out of the carcass of a dead lion. (JDG 14:9)

2 SAM 17:10הָ,אַרְיֵה (hā, ʼaryēh) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB 2 SAM 17:10 word 8

OET-LV: 10And_he also a_son_of strength whom his/its_heart is_like_the_heart_of (the)_lion surely_melt he_will_melt if/because all_of is_knowing Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that is_a_warrior I_will_show_you(ms) and_the_sons strength those_who with_him/it.   (SA2_17:10)

OET-RV: 10Then even your bravest warriors might lose heart, because all Yisrael knows that your father is a powerful warrior, and also that the men with him are very experienced. (SA2 17:10)

1 KI 13:24אַרְיֵה (ʼaryēh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB 1 KI 13:24 word 3

OET-LV: 24And_he/it_went and_it_met_him a_lion on_way and_it_killed_him and_it_became corpse_of_his thrown_down in_road and_the_donkey was_standing beside_it and_the_lion was_standing beside the_corpse.   (KI1_13:24)

OET-RV: 24and he left. But on the road, a lion came across him and killed him. His corpse ended up lying on the road with the donkey standing beside it, and the lion also standing beside it. (KI1 13:24)

1 KI 13:24וְ,הָ,אַרְיֵה (və, hā, ʼaryēh) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, lion’ morpheme glosses=‘and, the, lion’ OSHB 1 KI 13:24 word 13

OET-LV: 24And_he/it_went and_it_met_him a_lion on_way and_it_killed_him and_it_became corpse_of_his thrown_down in_road and_the_donkey was_standing beside_it and_the_lion was_standing beside the_corpse.   (KI1_13:24)

OET-RV: 24and he left. But on the road, a lion came across him and killed him. His corpse ended up lying on the road with the donkey standing beside it, and the lion also standing beside it. (KI1 13:24)

1 KI 13:25הָ,אַרְיֵה (hā, ʼaryēh) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB 1 KI 13:25 word 10

OET-LV: 25And_see/lo/see men were_passing_by and_they_saw DOM the_corpse thrown_down in_road and_DOM the_lion standing beside the_corpse and_they_came and_they_spoke in_city which the_prophet (the)_old was_dwelling in_it.   (KI1_13:25)

OET-RV: 25Some passers-by saw the corpse on the road and the unusual sight of the lion standing beside it, and when they got to the city where the old prophet lived, they told everyone the news. (KI1 13:25)

1 KI 13:26לָ,אַרְיֵה (lā, ʼaryēh) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘to, lion’ morpheme glosses=‘to_the, lion’ OSHB 1 KI 13:26 word 18

OET-LV: 26And_he/it_listened the_prophet who he_had_brought_him_back from the_way and_he/it_said is_the_man_of the_ʼElohīm that who he_rebelled_against DOM the_mouth_of YHWH and_he_has_given_him YHWH to_lion and_it_has_mauled_him and_it_has_killed_him according_to_the_message_of YHWH which he_spoke to_him/it.   (KI1_13:26)

OET-RV: 26When the prophet who had brought him back from the road heard he said, “That will be the man of God who was rebellious against Yahweh. Yahweh must have given him to the lion, and it tore him into pieces and put him to death according what Yahweh had said would happen.” (KI1 13:26)

1 KI 13:28וְ,הָ,אַרְיֵה (və, hā, ʼaryēh) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, lion’ morpheme glosses=‘and, the, lion’ OSHB 1 KI 13:28 word 8

OET-LV: 28And_he/it_went and_he_found DOM corpse_of_his thrown_down in_road and_the_donkey and_the_lion standing beside the_corpse not it_had_eaten the_lion DOM the_corpse and_not it_had_mauled DOM the_donkey.   (KI1_13:28)

OET-RV: 28and he went and found the body lying on the road, and the donkey and the lion standing by it. The lion hadn’t eaten any of the man of God’s body, nor had it attacked the donkey. (KI1 13:28)

1 KI 13:28הָ,אַרְיֵה (hā, ʼaryēh) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB 1 KI 13:28 word 14

OET-LV: 28And_he/it_went and_he_found DOM corpse_of_his thrown_down in_road and_the_donkey and_the_lion standing beside the_corpse not it_had_eaten the_lion DOM the_corpse and_not it_had_mauled DOM the_donkey.   (KI1_13:28)

OET-RV: 28and he went and found the body lying on the road, and the donkey and the lion standing by it. The lion hadn’t eaten any of the man of God’s body, nor had it attacked the donkey. (KI1 13:28)

1 KI 20:36הָ,אַרְיֵה (hā, ʼaryēh) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB 1 KI 20:36 word 13

OET-LV: 36And_he/it_said to_him/it because that not you_listened to_the_voice_of YHWH here_you are_about_to_go from_with_me and_it_will_strike_you_down the_lion and_he/it_went from_beside_him and_it_met_him the_lion and_it_struck_him_down.   (KI1_20:36)

OET-RV: 36so the first prophet told him, “Because you didn’t obey Yahweh’s command, listen, as soon as you leave here you’ll be attacked by a lion.” Then after he left, a lion found him and killed him. (KI1 20:36)

1 KI 20:36הָ,אַרְיֵה (hā, ʼaryēh) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB 1 KI 20:36 word 17

OET-LV: 36And_he/it_said to_him/it because that not you_listened to_the_voice_of YHWH here_you are_about_to_go from_with_me and_it_will_strike_you_down the_lion and_he/it_went from_beside_him and_it_met_him the_lion and_it_struck_him_down.   (KI1_20:36)

OET-RV: 36so the first prophet told him, “Because you didn’t obey Yahweh’s command, listen, as soon as you leave here you’ll be attacked by a lion.” Then after he left, a lion found him and killed him. (KI1 20:36)

2 KI 15:25הָ,אַרְיֵה (hā, ʼaryēh) Td,Np contextual morpheme glosses=‘(the), Arieh’ morpheme glosses=‘the, Arieh’ OSHB 2 KI 15:25 word 15

OET-LV: 25And_he_conspired on/upon/above_him/it Fəqaḩyāh the_son_of Rəmalyāhū officer_of_his and_he_struck_him_down in_Shomrōn in_the_fortress_of the_house_of wwww with ʼArgoⱱ and_DOM (the)_ʼAryēh and_were_with_him fifty man from_(the)_sons the_Gilˊādites and_he_killed_him and_he_became_king in_place_of_him.   (KI2_15:25)

OET-RV: 25But Pekah the son of Remalyah, Pekahyah’s third officer, plotted to assassinate him, and he attacked him in the palace in Shomron with the assistance of Argov and Aryeh and fifty Gileadites. So Pekah killed King Pekahyah and replaced him as king. (KI2 15:25)

1 CHR 12:9אַרְיֵה (ʼaryēh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lions’ OSHB 1 CHR 12:9 word 17

OET-LV: 9 and_from the_Gādī[s] they_separated_themselves to Dāvid to_stronghold wilderness_towards_the the_mighty_men_of (the)_strength men_of war for_battle who_deployed_of (of)_shield and_spear and_were_faces_of a_lion faces_of_their and_like_gazelles on the_mountains to_hastening.   (CH1_12:9)

OET-RV: 9Their leader was Ezer, then Ovadyah, then Eliav. (CH1 12:9)

JOB 4:10אַרְיֵה (ʼaryēh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB JOB 4:10 word 2

OET-LV: 10the_roaring_of a_lion and_the_sound_of a_lion and_the_teeth_of young_lions they_are_broken_out.   (JOB_4:10)

OET-RV: 10The lion roars and the UNKNOWN-lion sounds his voice,
 ⇔ AND the teeth of the young lions are broken. (JOB 4:10)

PSA 7:3כְּ,אַרְיֵה (kə, ʼaryēh) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB PSA 7:3 word 3

OET-LV: 3 lest he_should_tear_to_pieces like_a_lion self_of_my tearing and_there_is_not a_deliverer.   (PSA_7:3)

OET-RV:  ⇔  3Yahweh my god, if I’m the cause of this,
 ⇔ ≈ if it’s my hands that have done wrong, (PSA 7:3)

PSA 10:9כְּ,אַרְיֵה (kə, ʼaryēh) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB PSA 10:9 word 3

OET-LV: 9He_lies_in_wait in_(the)_place like_a_lion in_its_of_lair he_lies_in_wait to_seize the_afflicted he_seizes the_afflicted when_he_drags_him_away in_his_of_net.   (PSA_10:9)

OET-RV: 9They ambush in a hidden places like a lion in cover.
 ⇔ They hide so they can seize helpless people.
 ⇔ They capture the weak by pulling in their nets. (PSA 10:9)

PSA 17:12כְּ,אַרְיֵה (kə, ʼaryēh) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘[is]_like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB PSA 17:12 word 2

OET-LV: 12Likeness_of_his is_like_a_lion which_it_longs to_tear_to_pieces and_like_a_young_lion which_sits in_secret_places.   (PSA_17:12)

OET-RV: 12They’re like a lion eager for a victim
 ⇔ like a young lion crouching in ambush. (PSA 17:12)

PSA 22:14אַרְיֵה (ʼaryēh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB PSA 22:14 word 4

OET-LV: 14 they_have_opened on_me mouth_of_their a_lion tearing and_roaring.   (PSA_22:14)

OET-RV: 14I am being poured out like water and all my bones are out of joint.
 ⇔ ≈ My heart is like wax—it melts away within my chest. (PSA 22:14)

PSA 22:22אַרְיֵה (ʼaryēh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB PSA 22:22 word 3

OET-LV: 22 save_me from_the_mouth_of a_lion and_from_the_horns_of wild_oxen you_have_answered_me.   (PSA_22:22)

OET-RV:  ⇔  22I’ll promote your name among my brothers.
 ⇔ ≈ I’ll praise you in front of all the assembled people. (PSA 22:22)

ECC 9:4הָ,אַרְיֵה (hā, ʼaryēh) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB ECC 9:4 word 16

OET-LV: 4If/because who is_the_one_who he_is_united to all_of the_living there_is hope if/because to_a_dog living it is_good more_than the_lion (the)_dead.   (ECC_9:4)

OET-RV: 4Anyone who’s joined to the living has hope,
 ⇔ because a dog that’s alive is better than a lion that’s dead, (ECC 9:4)

ISA 11:7וְ,אַרְיֵה (və, ʼaryēh) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and_[the], lion’ morpheme glosses=‘and, lion’ OSHB ISA 11:7 word 7

OET-LV: 7And_cow and_female_bear they_will_graze together young_of_their they_will_lie_down and_the_lion like_ox it_will_eat straw.   (ISA_11:7)

OET-RV: 7The cow and the bear will graze together.
 ⇔ Their young will lie down together,
 ⇔ and the lion will eat straw like the ox. (ISA 11:7)

ISA 15:9אַרְיֵה (ʼaryēh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB ISA 15:9 word 13

OET-LV: 9If/because the_waters_of Dimōn they_are_full blood if/because I_will_put on Dimōn added_things will_be_for_the_escaped_remnant_of Mōʼāⱱ a_lion and_for_the_remainder_of the_land.   (ISA_15:9)

OET-RV: 9because the Dimon stream is full of blood,
 ⇔ → However, I’ll bring more on Dimon.
 ⇔ I’ll send a lion for Moav’s survivors,
 ⇔ ≈ and for the remnant of the land. (ISA 15:9)

ISA 21:8אַרְיֵה (ʼaryēh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB ISA 21:8 word 2

OET-LV: 8And_ a_lion _he/it_called on a_watchtower my_master I am_standing continually by_day and_at post_of_my I am_stationed all_of the_nights.   (ISA_21:8)

OET-RV: 8 (ISA 21:8)

ISA 31:4הָ,אַרְיֵה (hā, ʼaryēh) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB ISA 31:4 word 8

OET-LV: 4if/because thus he_has_said YHWH to_me just_as it_growls the_lion and_the_young_lion over prey_of_its that it_is_summoned on/upon/above_him/it a_multitude_of shepherds from_their_of_voice not it_is_dismayed and_from_their_of_tumult not it_cringes so he_will_come_down YHWH hosts to_go_to_war on the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion) and_on hill_of_its.   (ISA_31:4)

OET-RV: 4 (ISA 31:4)

ISA 35:9אַרְיֵה (ʼaryēh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB ISA 35:9 word 4

OET-LV: 9Not it_will_be there a_lion and_a_violent_one_of living_creatures not it_will_go_up_on_it not it_will_be_found there and_they_will_walk those_redeemed.   (ISA_35:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 35:9)

ISA 65:25וְ,אַרְיֵה (və, ʼaryēh) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and_[the], lion’ morpheme glosses=‘and, lion’ OSHB ISA 65:25 word 5

OET-LV: 25Wolf and_lamb they_will_graze as_one and_the_lion like_ox it_will_eat straw and_a_snake will_be_dust food_of_its not they_will_do_harm and_not they_will_destroy in_all the_mountain_of my_holiness_of_of YHWH he_says.   (ISA_65:25)

OET-RV: 25
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 65:25)

JER 2:30כְּ,אַרְיֵה (kə, ʼaryēh) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB JER 2:30 word 11

OET-LV: 30For_vanity I_struck DOM sons_of_your(pl) correction not they_accepted sword_of_your(pl) it_devoured prophets_of_your(pl) like_a_lion destroying.   (JER_2:30)

OET-RV: 30
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 2:30)

JER 4:7אַרְיֵה (ʼaryēh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB JER 4:7 word 2

OET-LV: 7a_lion It_has_gone_up from_its_of_thicket and_a_destroyer_of nations he_has_set_out he_has_gone_out from_his_of_place to_make land_of_your into_a_waste cities_of_your they_will_fall_in_ruins from_not an_inhabitant.   (JER_4:7)

OET-RV: 7 (JER 4:7)

JER 5:6אַרְיֵה (ʼaryēh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB JER 5:6 word 4

OET-LV: 6Therefore yes/correct/thus/so it_will_attack_them a_lion from_a_forest a_wolf_of wilderness_plains it_will_devastate_them a_leopard will_be_lying_in_wait at cities_of_their every_of (the)_one_who_goes_out from_them he_will_be_torn_in_pieces if/because transgressions_of_their they_are_many apostasies_of_their they_are_numerous.   (JER_5:6)

OET-RV: 6
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 5:6)

JER 12:8כְּ,אַרְיֵה (kə, ʼaryēh) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB JER 12:8 word 4

OET-LV: 8It_has_become to/for_me inheritance_of_my like_a_lion in_forest it_has_given_forth on_me with_its_of_voice therefore yes/correct/thus/so I_hate_it.   (JER_12:8)

OET-RV: 8
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 12:8)

JER 49:19כְּ,אַרְיֵה (kə, ʼaryēh) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB JER 49:19 word 2

OET-LV: 19There like_a_lion which_it_goes_up from_the_thicket[s]_of the_Yardēn/(Jordan) to pastureland_of an_ever-flowing_stream if/because I_will_act_in_a_moment I_will_cause_it_to_run from_on_it and_whoever is_chosen to_her/it I_will_appoint if/because who is_like_me and_who will_he_summon_me and_who this is_a_shepherd who he_will_stand before_me.   (JER_49:19)

OET-RV: 19 (JER 49:19)

JER 50:44כְּ,אַרְיֵה (kə, ʼaryēh) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB JER 50:44 word 2

OET-LV: 44There like_a_lion which_it_goes_up from_the_thicket[s]_of the_Yardēn/(Jordan) to pastureland_of an_ever-flowing_stream if/because I_will_act_in_a_moment I_will_cause_them_to_run from_on_it and_whoever is_chosen to_her/it I_will_appoint if/because who is_like_me and_who will_he_summon_me and_who this is_a_shepherd who he_will_stand before_me.   (JER_50:44)

OET-RV: 44 (JER 50:44)

EZE 1:10אַרְיֵה (ʼaryēh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB EZE 1:10 word 6

OET-LV: 10And_the_likeness_of their_faces_of_of was_the_face_of a_human and_the_face_of a_lion to the_right_side belonged_to_the_four_of_of_them and_the_face_of an_ox from_the_left_side belonged_to_the_four_of_of_them and_the_face_of an_eagle belonged_to_the_four_of_of_them.   (EZE_1:10)

OET-RV: 10Each one’s front face was like a human face, then they each had a lion’s face on the right, a calf’s face on the left, and the fourth face was an eagle’s face. (EZE 1:10)

EZE 10:14אַרְיֵה (ʼaryēh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB EZE 10:14 word 14

OET-LV: 14And_four faces belonged_to_one the_face_of the_one was_the_face_of the_cherub and_the_face_of the_second was_the_face_of a_human and_the_third_face was_the_face_of a_lion and_the_fourth_face was_the_face_of an_eagle.   (EZE_10:14)

OET-RV: 14Each one had four faces: the first face was a winged creature’s face, the second was a human face, the third was a lion’s face, and the fourth was an eagle’s face. (EZE 10:14)

DAN 6:8אַרְיָוָתָ,א (ʼaryāvātā, ʼ) Ncmpd,Td contextual morpheme glosses=‘of, the_lions’ morpheme glosses=‘lions', the’ OSHB DAN 6:8 word 31

OET-LV: 8 they_took_counsel_together all_of the_overseers_of the_kingdom the_prefects and_the_satraps the_counsellors and_the_governors to_establish the_regulation_of Oh/the_king and_to_make_stringent a_prohibition that every_of one_who he_will_ask a_petition from any_of god and_person until days thirty except from_you(ms) Oh/the_king he_will_be_thrown to_the_den_of the_lions.   (DAN_6:8)

OET-RV: 8Now, your majesty, sign the document and establish this law so that it can’t then be revoked according to the law of the Medes and Persians.” (DAN 6:8)

DAN 6:13אַרְיָותָ,א (ʼaryāvtā, ʼ) Ncmpd,Td contextual morpheme glosses=‘of, the_lions’ morpheme glosses=‘lions', the’ OSHB DAN 6:13 word 29

OET-LV: 13 in_then they_approached and_they_said before Oh/the_king concerning the_prohibition_of Oh/the_king not a_prohibition did_you_sign that every_of person who he_will_ask from any_of god and_person until days thirty except from_you(ms) Oh/the_king he_will_be_thrown to_the_den_of the_lions Oh/the_king was_replying and_saying(ms) is_certain the_matter according_to_the_law_of the_Māday and_the_Pāraşns which not it_will_pass_away.   (DAN_6:13)

OET-RV: 13Then they informed the king, “Daniel who was exiled from Yehudah, pays no attention to you, your majesty, or to the law that you introduced, because he petitions his god three times a day.” (DAN 6:13)

DAN 6:17אַרְיָוָתָ,א (ʼaryāvātā, ʼ) Ncmpd,Td contextual morpheme glosses=‘the, lions’ morpheme glosses=‘lions, the’ OSHB DAN 6:17 word 9

OET-LV: 17 in_then Oh/the_king he_said and_they_brought to/for_Dāniyyʼēl and_they_threw_him to_the_den of the_lions Oh/the_king was_replying and_saying(ms) to/for_Dāniyyʼēl your_of_god whom you are_paying_reverence to_him/it in_(the)_continuance he may_he_deliver_you.   (DAN_6:17)

OET-RV: 17A stone was brought and laid over the opening of the den, and the king sealed it with his own signet ring and with the signet rings of his nobles so that no one could sneak Daniel out. (DAN 6:17)

DAN 6:20אַרְיָוָתָ,א (ʼaryāvātā, ʼ) Ncmpd,Td contextual morpheme glosses=‘the, lions’ morpheme glosses=‘lions, the’ OSHB DAN 6:20 word 9

OET-LV: 20 in_then Oh/the_king at_(the)_dawn he_arose at_the_daylight and_in_haste to_the_den of the_lions he_went.   (DAN_6:20)

OET-RV: 20As he approached the den, he called out in a worried voice, “Daniel, Daniel, servant of the living god. Has your god, who you serve continually, been able to save you from the lions?” (DAN 6:20)

DAN 6:23אַרְיָוָתָ,א (ʼaryāvātā, ʼ) Ncmpd,Td contextual morpheme glosses=‘of, the_lions’ morpheme glosses=‘lions', the’ OSHB DAN 6:23 word 6

OET-LV: 23 my_of_god he_sent his_of_messenger and_he_closed the_mouth_of the_lions and_not they_harmed_me as_to because that before_him innocence it_was_found to_me and_also before_you Oh/the_king a_hurtful_act not I_have_done.   (DAN_6:23)

OET-RV: 23Then the king was very happy, and ordered that Daniel be pulled up out of the den. So Daniel was lifted out of the den, and he didn’t even have a scratch on him, because he had trusted in his god. (DAN 6:23)

DAN 6:25אַרְיָוָתָ,א (ʼaryāvātā, ʼ) Ncmpd,Td contextual morpheme glosses=‘of, the_lions’ morpheme glosses=‘lions', the’ OSHB DAN 6:25 word 12

OET-LV: 25 Oh/the_king and_he/it_said and_they_brought the_men these who they_had_eaten his_of_pieces of Dāniyyʼēl and_to_the_den_of the_lions they_threw they their_of_sons and_their_of_wives and_not they_reached to_the_bottom_of the_den until that they_assaulted (in)_them the_lions and_all their_of_bones they_shattered.   (DAN_6:25)

OET-RV: 25Then King Dareyavesh (Darius) wrote to all the peoples, nations, and ethnic groups right across his kingdom: “May you all be enjoying peace and prosperity. (DAN 6:25)

DAN 6:25אַרְיָוָתָ,א (ʼaryāvātā, ʼ) Ncmpd,Td contextual morpheme glosses=‘the, lions’ morpheme glosses=‘lions, the’ OSHB DAN 6:25 word 25

OET-LV: 25 Oh/the_king and_he/it_said and_they_brought the_men these who they_had_eaten his_of_pieces of Dāniyyʼēl and_to_the_den_of the_lions they_threw they their_of_sons and_their_of_wives and_not they_reached to_the_bottom_of the_den until that they_assaulted (in)_them the_lions and_all their_of_bones they_shattered.   (DAN_6:25)

OET-RV: 25Then King Dareyavesh (Darius) wrote to all the peoples, nations, and ethnic groups right across his kingdom: “May you all be enjoying peace and prosperity. (DAN 6:25)

DAN 6:28אַרְיָוָתָ,א (ʼaryāvātā, ʼ) Ncmpd,Td contextual morpheme glosses=‘of, the_lions’ morpheme glosses=‘lions, the’ OSHB DAN 6:28 word 13

OET-LV: 28 he_is_delivering and_he_is_rescuing and_he_is_doing signs and_wonders in_the_heavens and_on_the_earth one_who he_has_delivered to/for_Dāniyyʼēl from the_hand_of the_lions.   (DAN_6:28)

OET-RV: 28So Daniel prospered during the reign of Dareyavesh and during the reign of Koresh (Cyrus) the Persian. (DAN 6:28)

DAN 7:4כְ,אַרְיֵה (kə, ʼaryēh) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘[was]_like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB DAN 7:4 word 2

OET-LV: 4The_first was_like_a_lion and_wings of an_eagle were_to_it seeing I_was until that they_were_plucked_off its_of_wings and_it_was_lifted away_from the_earth and_on two_feet like_a_human it_was_made_to_stand and_a_heart_of a_human it_was_given to_it.   (DAN_7:4)

OET-RV:  •  4The first one was like a lion but had the wings of an eagle. But as I watched, its wings were torn off, and it was lifted up and made to stand on two feet like a man, and then it was given a human mind. (DAN 7:4)

HOS 11:10כְּ,אַרְיֵה (kə, ʼaryēh) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB HOS 11:10 word 4

OET-LV: 10After YHWH they_will_walk like_a_lion he_will_roar if/because he he_will_roar and_ children _they_will_tremble from_the_west.   (HOS_11:10)

OET-RV:  ⇔  10They’ll decide to follow Yahweh—he’ll roar like a lion.
 ⇔ When he roars, his children will come trembling from the west. (HOS 11:10)

JOEL 1:6אַרְיֵה (ʼaryēh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB JOEL 1:6 word 11

OET-LV: 6If/because a_nation it_has_come_up on land_of_my it_is_mighty and_there_is_not number teeth_of_its are_the_teeth_of a_lion and_the_fangs_of a_lion to_him/it.   (JOL_1:6)

OET-RV:  ⇔  6Because a powerful nation (of locusts) with innumerable soldiers has come against my land,
 ⇔ Its teeth are like a lion’s teeth,
 ⇔ ≈ and the fangs are like those of a lioness. (JOL 1:6)

AMOS 3:4אַרְיֵה (ʼaryēh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB AMOS 3:4 word 2

OET-LV: 4Does_it_roar a_lion in_forest and_prey there_is_not to_him/it does_it_give_forth a_young_lion voice_of_its from_its_of_den except if it_has_caught_something.   (AMO_3:4)

OET-RV: 4Would a lion roar in the forest when he doesn’t have any prey?
 ⇔ ≈ Would a young lion growl from his den if he’s caught nothing? (AMO 3:4)

AMOS 3:8אַרְיֵה (ʼaryēh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB AMOS 3:8 word 1

OET-LV: 8A_lion it_has_roared who not will_he_be_afraid my_master YHWH he_has_spoken who not will_he_prophesy.   (AMO_3:8)

OET-RV: 8The lion has roared—who won’t be afraid?
 ⇔ ≈ The master Yahweh has spoken—who won’t prophesy? (AMO 3:8)

MIC 5:7כְּ,אַרְיֵה (kə, ʼaryēh) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB MIC 5:7 word 8

OET-LV: 7 and_it_was the_remnant_of Yaˊₐqoⱱ among_nations in_the_midst_of peoples many like_a_lion among_the_animals_of the_forest like_a_young_lion among_flocks_of sheep which if it_has_passed_through and_it_tramples and_it_tears and_there_is_not a_deliverer.   (MIC_5:7)

OET-RV:  ⇔  7The remnant of Yakob will end up among many peoples,
 ⇔ like dew from Yahweh,
 ⇔ ≈ like showers on the grass,
 ⇔ that don’t need help from any person,
 ⇔ ≈ and they don’t rely on human intervention. (MIC 5:7)

NAH 2:12אַרְיֵה (ʼaryēh) Ncmsa contextual word gloss=‘lion’ word gloss=‘lion’ OSHB NAH 2:12 word 9

OET-LV: 12 where is_the_dwelling_place_of lions and_is_pasture it for_(the)_lions where it_walked lion lion there cub_of lion and_there_was_not one_who_terrified.   (NAH_2:12)

OET-RV: 12The lion tore apart enough for the cubs,
 ⇔ ≈ and strangled prey for his lionesses.
 ⇔ He filled his lairs with prey
 ⇔ ≈ and his dens with torn flesh. (NAH 2:12)

NAH 2:12אַרְיֵה (ʼaryēh) Ncmsa contextual word gloss=‘lion’ word gloss=‘lion's’ OSHB NAH 2:12 word 13

OET-LV: 12 where is_the_dwelling_place_of lions and_is_pasture it for_(the)_lions where it_walked lion lion there cub_of lion and_there_was_not one_who_terrified.   (NAH_2:12)

OET-RV: 12The lion tore apart enough for the cubs,
 ⇔ ≈ and strangled prey for his lionesses.
 ⇔ He filled his lairs with prey
 ⇔ ≈ and his dens with torn flesh. (NAH 2:12)

NAH 2:13אַרְיֵה (ʼaryēh) Ncmsa contextual word gloss=‘[the]_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB NAH 2:13 word 1

OET-LV: 13 the_lion was_tearing for_the_sufficiency_of its_cubs_of_of and_it_was_strangling for_its_of_lionesses and_it_filled prey holes_of_its and_its_of_dens torn_flesh.   (NAH_2:13)

OET-RV: 13Army commander Yahweh declares that he’s against you.
 ⇔ He’ll burn your chariots up in smoke,
 ⇔ and your young men will be killed with swords.
 ⇔ He’ll take your prey away from you,
 ⇔ and the voices of your messengers won’t be heard anymore. (NAH 2:13)

Have 2 uses of Hebrew root (lemma)אָרָה’ (ʼārāh) in the Hebrew originals

PSA 80:13וְ,אָרוּ,הָ (və, ʼārū, hā) C,Vqq3cp,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, they, have_plucked_it’ morpheme glosses=‘and, pick, it’ OSHB PSA 80:13 word 4

OET-LV: 13 to/for_what have_you_broken_down walls_of_its and_they_have_plucked_it all_of those_who_pass_by_of the_road.   (PSA_80:13)

OET-RV: 13The boars out of the forest ruin it,
 ⇔ ≈ and the animals in the countryside feed on it. (PSA 80:13)

SNG 5:1אָרִיתִי (ʼārītī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_have_gathered’ word gloss=‘gathered’ OSHB SNG 5:1 word 5

OET-LV: 5I_have_come to_my_of_garden my_sister_of_Oh bride I_have_gathered myrrh_of_my with spice_of_my I_have_eaten honeycomb_of_my with honey_of_my I_have_drunk wine_of_my with milk_of_my eat Oh_friends drink and_become_drunk Oh_lovers.   (SNG_5:1)

OET-RV: 5I have come to my garden, my girlfriend, my bride.
 ⇔ I’ve plucked my myrrh with my spice.
 ⇔ I’ve eaten my honeycomb with my honey.
 ⇔ I’ve drunk my wine with my milk.
 ⇔ Eat, friends,
 ⇔ drink, and drink freely, dear ones. (SNG 5:1)