Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24

Parallel JER 26:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 26:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 26:20 verse available

OET-LVAnd_also a_man he_was prophesying in/on_name_of of_Yahweh ʼYyriyyāh the_son of_Shemaiah from wwww and_prophesied on the_city the_this and_against the_earth/land the_this in_all the_words of_Yirməyāh.

UHBוְ⁠גַם־אִ֗ישׁ הָיָ֤ה מִתְנַבֵּא֙ בְּ⁠שֵׁ֣ם יְהוָ֔ה אֽוּרִיָּ֨הוּ֙ בֶּֽן־שְׁמַעְיָ֔הוּ מִ⁠קִּרְיַ֖ת הַיְּעָרִ֑ים וַ⁠יִּנָּבֵ֞א עַל־הָ⁠עִ֤יר הַ⁠זֹּאת֙ וְ⁠עַל־הָ⁠אָ֣רֶץ הַ⁠זֹּ֔את כְּ⁠כֹ֖ל דִּבְרֵ֥י יִרְמְיָֽהוּ׃ 
   (və⁠gam-ʼiysh hāyāh mitnabēʼ bə⁠shēm yahweh ʼūriyyāhū ben-shəmaˊyāhū mi⁠qqiryat hayyəˊāriym va⁠yyinnāⱱēʼ ˊal-hā⁠ˊiyr ha⁠zzoʼt və⁠ˊal-hā⁠ʼāreʦ ha⁠zzoʼt ⱪə⁠kol diⱱrēy yirməyāhū.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Meanwhile there was another man who prophesied in the name of Yahweh—Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim—he also prophesied against this city and this land, agreeing with all of Jeremiah’s words.

UST At that time, Uriah son of Shemaiah from the city of Kiriath Jearim was also prophesying from Yahweh. He was predicting that the city and the rest of the land would experience the same disasters that Jeremiah was predicting.


BSB § Now there was another man prophesying in the name of the LORD, Uriah son of Shemaiah from Kiriath-jearim. He prophesied against this city and against this land the same things that Jeremiah did.[fn]


26:20 Literally according to all the words of Jeremiah

OEB There was another case of a man who delivered prophetic messages in the name of Jehovah – Uriah, the son of Shemaiah, who belonged to Kiriath-jearim. Quite in the manner of Jeremiah, he too had pronounced the doom of this city and land.

WEB There was also a man who prophesied in Yahweh’s name, Uriah the son of Shemaiah of Kiriath Jearim; and he prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.

WMB There was also a man who prophesied in the LORD’s name, Uriah the son of Shemaiah of Kiriath Jearim; and he prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.

NET Now there was another man who prophesied as the Lord’s representative against this city and this land just as Jeremiah did. His name was Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim.

LSV And there has also been a man prophesying in the Name of YHWH, Urijah son of Shemaiah, of Kirjath-Jearim, and he prophesies against this city, and against this land according to all the words of Jeremiah,

FBV At around that time there was another man prophesying in the name of the Lord, Uriah, son of Shemaiah, from Kiriath-jearim. He prophesied against Jerusalem and against the country just as Jeremiah did.

T4TAt that time,Uriah the son of Shemaiah from Kiriath-Jearim city was also prophesying/proclaiming messages [MTY] from Yahweh. He was predicting that the city and the rest of the land would experience the same disasters that I was predicting.

LEB Indeed, there also was a man prophesying in the name of Yahweh, Uriah, the son of Shemaiah, from Kiriath-Jearim, and he prophesied against this city and against this land like all the words of Jeremiah.

BBE And there was another man who was a prophet of the Lord, Uriah, the son of Shemaiah of Kiriath-jearim; he said against this town and against this land all the words which Jeremiah had said:

MOFNo MOF JER book available

JPS And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Uriah the son of Shemaiah of Kiriath-jearim; and he prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah;

ASV And there was also a man that prophesied in the name of Jehovah, Uriah the son of Shemaiah of Kiriath-jearim; and he prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.

DRA There was also a man that prophesied in the name of the Lord, Urias the son of Semei of Cariathiarim: and he prophesied against this city, and against this land, according to all the words of Jeremias.

YLT 'And also there hath been a man prophesying in the name of Jehovah, Urijah son of Shemaiah, of Kirjath-Jearim, and he prophesieth against this city, and against this land according to all the words of Jeremiah,

DBY And there was also a man that prophesied in the name of Jehovah, Urijah the son of Shemaiah of Kirjath-jearim: and he prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah;

RV And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Uriah the son of Shemaiah of Kiriath-jearim; and he prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah:

WBS And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjath-jearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah:

KJB And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjath-jearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah:

BB There was a prophete also that preached stifly in the name of the Lorde, called Urias the sonne of Semaiah of Kiriathiarim: this man also preached agaynst this citie and agaynst this lande, according to all as Ieremie saith.
  (There was a prophet also that preached stifly in the name of the Lord, called Urias the son of Semaiah of Kiriathiarim: this man also preached against this city and against this land, according to all as Yeremie saith.)

GNV And there was also a man that prophecied in the Name of the Lord, one Vriiah the sonne of Shemaiah, of Kiriath-iarem, who prophecied against this citie, and against this lande, according to all the wordes of Ieremiah.
  (And there was also a man that prophecied in the Name of the Lord, one Vriiah the son of Shemaiah, of Kiriath-iarem, who prophecied against this city, and against this land, according to all the words of Yeremiah. )

CB There was a prophet also, that preached stiffly in the name of the LORDE, called Vrias the sonne of Semeia of Cariathiarim: this ma preached also agaynst this cite & agaynst this lode, acordinge to all as Ieremy saieth.
  (There was a prophet also, that preached stiffly in the name of the LORD, called Vrias the son of Semeia of Cariathiarim: this man preached also against this cite and against this lode, acordinge to all as Yeremy saieth.)

WYC Also Vrye, the sone of Semey, of Cariathiarym, was a man profesiynge in the name of the Lord; and he profesiede ayens this citee, and ayens this lond, bi alle the wordis of Jeremye.
  (Also Vrye, the son of Semey, of Cariathiarym, was a man profesiynge in the name of the Lord; and he profesiede against this city, and against this land, by all the words of Yeremye.)

LUT So war auch einer, der im Namen des HErrn weissagte, Uria, der Sohn Semajas, von Kiriath-Jearim. Derselbe weissagte wider diese Stadt und wider dies Land gleichwie Jeremia.
  (So was also one, the in_the names the HErrn weissagte, Uria, the son Semajas, from Kiriath-Yearim. Derselbe weissagte against diese city and against dies Land gleichwie Yeremia.)

CLV Fuit quoque vir prophetans in nomine Domini, Urias filius Semei de Cariathiarim, et prophetavit adversus civitatem istam, et adversus terram hanc, juxta omnia verba Jeremiæ.[fn]
  (Fuit quoque man prophetans in nomine Domini, Urias filius Semei about Cariathiarim, and prophetavit adversus civitatem istam, and adversus the_earth/land hanc, yuxta everything verba Yeremiæ.)


26.20 Fuit quoque. Quæritur cum Urias eadem, etc., usque ad Christus quoque de manibus persequentium lapsus est.


26.20 Fuit quoque. Quæritur when/with Urias eadem, etc., usque to Christus quoque about manibus persequentium lapsus est.

BRN Egypt is a fair heifer, but destruction from the north is come upon her.

BrLXX Δάμαλις κεκαλλωπισμένη Αἴγυπτος, ἀπόσπασμα ἀπὸ Βοῤῥᾶ ἦλθεν ἐπʼ αὐτὴν,
  (Damalis kekallōpismenaʸ Aiguptos, apospasma apo Boῤɽa aʸlthen epʼ autaʸn, )


TSNTyndale Study Notes:

26:1-24 Jeremiah was put on trial in the presence of the priests and prophets. The sanctity of the Temple was at issue, for Jeremiah declared that the Lord would destroy the Temple as well as Jerusalem.


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Jeremiah stops telling about his own life and begins telling about what happened to another prophet.

(Occurrence 0) Meanwhile there was

(Some words not found in UHB: and=also (a)_man it_became prophesying in/on=name_of YHWH ʼYyriy\sup yāh\sup* son Shemaiah from, הַיְּעָרִים and,prophesied on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=city the,this and,against the=earth/land the,this in,all words Yirmə\sup yāh\sup* )

Alternate translation: “While what I was just telling you about was happening, there was”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) prophesied against this city and this land

(Some words not found in UHB: and=also (a)_man it_became prophesying in/on=name_of YHWH ʼYyriy\sup yāh\sup* son Shemaiah from, הַיְּעָרִים and,prophesied on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=city the,this and,against the=earth/land the,this in,all words Yirmə\sup yāh\sup* )

The words “city” and “land” are metonyms for the people who live there. Alternate translation: “prophesied that bad things would happen to the people who lived in this city and this land”

BI Jer 26:20 ©