Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 11 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel ISA 11:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 11:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVAnd_cow and_bear they_will_graze together they_will_lie_down young_their and_lion like_the_ox it_will_eat straw.

UHBוּ⁠פָרָ֤ה וָ⁠דֹב֙ תִּרְעֶ֔ינָה יַחְדָּ֖ו יִרְבְּצ֣וּ יַלְדֵי⁠הֶ֑ן וְ⁠אַרְיֵ֖ה כַּ⁠בָּקָ֥ר יֹֽאכַל־תֶּֽבֶן׃
   (ū⁠fārāh vā⁠doⱱ tirˊeynāh yaḩdāv yirbəʦū yaldēy⁠hen və⁠ʼaryēh ka⁠bāqār yoʼkal-teⱱen.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ βοῦς καὶ ἄρκος ἅμα βοσκηθήσονται, καὶ ἅμα τὰ παιδία αὐτῶν ἔσονται· καὶ λέων ὡς βοῦς φάγεται ἄχυρα.
   (Kai bous kai arkos hama boskaʸthaʸsontai, kai hama ta paidia autōn esontai; kai leōn hōs bous fagetai aⱪura. )

BrTrAnd the ox and bear shall feed together; and their young shall be together: and the lion shall eat straw like the ox.

ULTAnd the cow and the bear will graze together;
 ⇔  their young will lie down together,
 ⇔ and the lion will eat straw like the ox.

USTCows and bears will eat together;
 ⇔ bear cubs and calves will lie down together.
 ⇔ Lions will not eat other animals;
 ⇔ instead, they will eat hay like cows do.

BSBThe cow will graze with the bear,
 ⇔ their young will lie down together,
 ⇔ and the lion will eat straw like the ox.


OEBThe cow and the bear will be friends,
 ⇔ and their young ones will lie down together,
 ⇔ the lion will eat straw like the ox.

WEBBEThe cow and the bear will graze.
 ⇔ Their young ones will lie down together.
 ⇔ The lion will eat straw like the ox.

WMBB (Same as above)

NETA cow and a bear will graze together,
 ⇔ their young will lie down together.
 ⇔ A lion, like an ox, will eat straw.

LSVAnd cow and bear feed,
Together their young ones lie down,
And a lion eats straw as an ox.

FBVCows and bears will graze side by side; young lions will eat straw like cattle.

T4TCows and bears will eat together;
 ⇔ bear cubs and calves will lie down together.
 ⇔ Lions will not eat other animals;
 ⇔ instead, they will eat hay like cows do.

LEB•  their young shall lie down together. •  And a lion shall eat straw like the cattle.

BBEAnd the cow and the bear will be friends while their young ones are sleeping together.

MoffNo Moff ISA book available

JPSAnd the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together; and the lion shall eat straw like the ox.

ASVAnd the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together; and the lion shall eat straw like the ox.

DRAThe calf and the bear shall feed: their young ones shall rest together: and the lion shall eat straw like the ox.

YLTAnd cow and bear do feed, Together lie down their young ones, And a lion as an ox eateth straw.

DrbyAnd the cow and the she-bear shall feed; their young ones shall lie down together; and the lion shall eat straw like the ox.

RVAnd the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.

WbstrAnd the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.

KJB-1769And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.

KJB-1611And the cow and the beare shall feed, their yong ones shall lie downe together: and the lyon shall eate straw like the oxe.
   (And the cow and the bear shall feed, their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the oxe.)

BshpsThe Cowe and the Beare shall feede together, and their young ones shall lye together: the Lion shall eate strawe, lyke the Oxe or the Cowe.
   (The Cowe and the Beare shall feed together, and their young ones shall lye together: the Lion shall eat strawe, like the Oxe or the Cowe.)

GnvaAnd the kow and the beare shall feede: their yong ones shall lie together: and the lyon shall eate strawe like the bullocke.
   (And the kow and the bear shall feede: their young ones shall lie together: and the lion shall eat strawe like the bullock. )

CvdlThe cowe and the Bere shal fede together, and their yongones shal lye together. The lyo shal eate strawe like the oxe, or the cowe.
   (The cowe and the Bere shall fede together, and their yongones shall lye together. The lyo shall eat strawe like the oxe, or the cowe.)

WyclA calf and a beere schulen be lesewid togidere; the whelpis of hem schulen reste, and a lioun as an oxe schal ete stre.
   (A calf and a beere should be lesewid together; the whelpis of them should reste, and a lion as an ox shall eat stre.)

LuthKühe und Bären werden an der Weide gehen, daß ihre Jungen beieinander liegen; und Löwen werden Stroh essen wie die Ochsen.
   (Kühe and Bären become at the/of_the Weide go, that their/her Yungen beieinander lie/lay; and lions become Stroh eat like the Ochsen.)

ClVgVitulus et ursus pascentur, simul requiescent catuli eorum; et leo quasi bos comedet paleas.[fn]
   (Vitulus and ursus pascentur, simul requiescent catuli their; and leo as_if bos comedet paleas. )


11.7 Leo quasi bos, etc. ID. Principes enim hujus sæculi et simplices alii historiæ superficie sunt contenti; triticum enim et medullam, id est, interiorem sensum non intelligunt.


11.7 Leo as_if bos, etc. ID. Principes because huyus sæculi and simplices alii historiæ superficie are contenti; triticum because and medullam, id it_is, interiorem sensum not/no intelligunt.


TSNTyndale Study Notes:

11:1-16 The kingdom of the Messiah, first introduced in 9:1-7, is now considered in more detail. Isaiah challenged the Israelites about why they would trust in any of the nations when God had far better plans in mind.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

(Occurrence 0) the bear … The lion

(Some words not found in UHB: and,cow and,bear graze together lie_down young,their and,lion like_the,ox eat straw )

These phrases refer to these animals in general, not to a specific wolf or leopard. These are all strong animals that attack and eat other animals. Alternate translation: “Wolves … leopards … young lions … bears … Lions”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

(Occurrence 0) The cow … the ox

(Some words not found in UHB: and,cow and,bear graze together lie_down young,their and,lion like_the,ox eat straw )

The phrases refer to these animals in general, not to a specific lamb or goat. These are all animals that eat grass and straw. Other animals sometimes attack and eat them. Alternate translation: “lambs … young goats … calves … fattened calves … Cows … oxen”

Note 3 topic: translate-unknown

(Occurrence 0) bear

(Some words not found in UHB: and,cow and,bear graze together lie_down young,their and,lion like_the,ox eat straw )

a very large animal with thick hair and sharp claws that kills and eats other animals

(Occurrence 0) will graze together

(Some words not found in UHB: and,cow and,bear graze together lie_down young,their and,lion like_the,ox eat straw )

Alternate translation: “will eat grass together”

(Occurrence 0) their young

(Some words not found in UHB: and,cow and,bear graze together lie_down young,their and,lion like_the,ox eat straw )

This refers to the animals’ offspring shortly after they are born.

BI Isa 11:7 ©