Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 16 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So the assemblies were strengthened in this way and their numbers were increasing each day.
OET-LV Therefore indeed the assemblies were_being_strengthened in_the faith, and they_were_being_plentiful the in_number in_every day.
SR-GNT Αἱ μὲν οὖν ἐκκλησίαι ἐστερεοῦντο τῇ πίστει, καὶ ἐπερίσσευον τῷ ἀριθμῷ καθʼ ἡμέραν. ‡
(Hai men oun ekklaʸsiai estereounto taʸ pistei, kai eperisseuon tōi arithmōi kathʼ haʸmeran.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT So indeed the churches were being strengthened in the faith and were increasing in number each day.
UST They helped the believers in those towns to trust Jesus even more. More people became believers every day.
BSB So the churches were strengthened in the faith and grew daily in numbers.
BLB So indeed the churches were strengthened in the faith and were increasing in number every day.
AICNT So the churches were strengthened in the faith and increased in number daily.
OEB So the churches grew stronger in the faith, and increased in numbers from day to day.
WEBBE So the assemblies were strengthened in the faith, and increased in number daily.
WMBB (Same as above)
NET So the churches were being strengthened in the faith and were increasing in number every day.
LSV then, indeed, were the assemblies established in the faith, and were abounding in number every day;
FBV The churches were strengthened in their trust in the Lord and every day their numbers increased.
TCNT So the churches were strengthened in the faith and increased in number every day.
T4T God was helping the believers in those towns to trust more strongly in the Lord Jesus, and every day more people became believers.
LEB So the churches were being strengthened in the faith and were growing in number every day.
¶
BBE So the churches were made strong in the faith and were increased in number every day.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth So the Churches went on gaining a stronger faith and growing in numbers from day to day.
ASV So the churches were strengthened in the faith, and increased in number daily.
DRA And the churches were confirmed in faith, and increased in number daily.
YLT then, indeed, were the assemblies established in the faith, and were abounding in number every day;
Drby The assemblies therefore were confirmed in the faith, and increased in number every day.
RV So the churches were strengthened in the faith, and increased in number daily.
Wbstr And so were the churches established in the faith, and increased in number daily.
KJB-1769 And so were the churches established in the faith, and increased in number daily.
KJB-1611 And so were the Churches established in the faith, and increased in number dayly.
(And so were the Churches established in the faith, and increased in number daily.)
Bshps And so were the Churches stablisshed in the fayth, and encreased in number dayly.
(And so were the Churches stablisshed in the faith, and increased in number daily.)
Gnva And so were the Churches stablished in the faith, and encreased in number daily.
(And so were the Churches stablished in the faith, and increased in number daily. )
Cvdl The were the congregacions stablyshed in the faith, and increased in nombre daylie.
(The were the congregations stablyshed in the faith, and increased in number daily.)
TNT And so were the congregacions stablisshed in the fayth and encreased in noumbre dayly.
(And so were the congregations stablisshed in the faith and increased in number daily. )
Wyc And the chirches weren confermed in feith, and encreseden in noumbre eche dai.
(And the churchs were confermed in faith, and encreseden in number each day.)
Luth Da wurden die Gemeinden im Glauben befestiget und nahmen zu an der Zahl täglich.
(So became the communities in_the faith befestiget and took to at the/of_the Zahl daily.)
ClVg Et ecclesiæ quidem confirmabantur fide, et abundabunt numero quotidie.[fn]
(And ecclesiæ indeed confirmabantur fide, and abundabunt number quotidie. )
16.5 Et ecclesiæ quidem, etc. ID. Hoc es superioribus capitulis sæpius expositum, cum diximus hujusmodi sententia superiorem claudi narrationem, et initium fieri sequentis.
16.5 And ecclesiæ quidem, etc. ID. This you_are superioribus capitulis sæpius expositum, when/with diximus huyusmodi sententia superiorem claudi narrationem, and the_beginning to_be_done sequentis.
UGNT αἱ μὲν οὖν ἐκκλησίαι ἐστερεοῦντο τῇ πίστει, καὶ ἐπερίσσευον τῷ ἀριθμῷ καθ’ ἡμέραν.
(hai men oun ekklaʸsiai estereounto taʸ pistei, kai eperisseuon tōi arithmōi kath’ haʸmeran.)
SBL-GNT αἱ μὲν οὖν ἐκκλησίαι ἐστερεοῦντο τῇ πίστει καὶ ἐπερίσσευον τῷ ἀριθμῷ καθʼ ἡμέραν.
(hai men oun ekklaʸsiai estereounto taʸ pistei kai eperisseuon tōi arithmōi kathʼ haʸmeran.)
TC-GNT Αἱ μὲν οὖν ἐκκλησίαι ἐστερεοῦντο τῇ πίστει, καὶ ἐπερίσσευον τῷ ἀριθμῷ καθ᾽ ἡμέραν.
(Hai men oun ekklaʸsiai estereounto taʸ pistei, kai eperisseuon tōi arithmōi kath haʸmeran. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).
16:4-5 Paul and Silas faithfully communicated the decisions of the Jerusalem council. The wisdom of the decision was indicated as the churches were strengthened in their faith and grew larger every day (cp. 2:41; 4:4; 5:14; 6:1; 9:31; 21:20).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
αἱ & ἐκκλησίαι ἐστερεοῦντο τῇ πίστει
the & assemblies /were_being/_strengthened ˱in˲_the faith
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was Paul, Silas, and Timothy. Alternate translation: “Paul, Silas, and Timothy were strengthening the churches in the faith”