Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear DEU 12:16

 DEU 12:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. רַק
    2. 127153
    3. Only
    4. -
    5. 7535
    6. O-Ta
    7. only
    8. S
    9. Y-1451
    10. 88194
    1. הַ,דָּם
    2. 127154,127155
    3. the blood
    4. -
    5. 1818
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,blood
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88195
    1. לֹא
    2. 127156
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88196
    1. תֹאכֵלוּ
    2. 127157
    3. you(pl) must eat
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_must_eat
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88197
    1. עַל
    2. 127158
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88198
    1. 127159
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 88199
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 127160,127161
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88200
    1. תִּשְׁפְּכֶ,נּוּ
    2. 127162,127163
    3. pour out it
    4. -
    5. 8210
    6. VO-Vqi2ms,Sp3ms
    7. pour_~_out,it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88201
    1. כַּ,מָּיִם
    2. 127164,127165
    3. like the water
    4. -
    5. 4325
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. like_the,water
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88202
    1. 127166
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 88203

OET (OET-LV)Only the_blood not you(pl)_must_eat on the_earth/land pour_out_it like_the_water.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

רַ֥ק

only

Moses uses the word Only here to indicate a strong contrast between which parts of the animals that the Israelites could and could not eat. In your translation, indicate this strong contrast in a way that is natural in your language. Alternate translation: [Except]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

רַ֥ק הַ⁠דָּ֖ם לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ עַל־הָ⁠אָ֥רֶץ תִּשְׁפְּכֶ֖⁠נּוּ כַּ⁠מָּֽיִם

only the,blood not eat on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land pour_~_out,it like_the,water

In [Leviticus 17:10-14](Lev/17/10.md) Yahweh forbids the Israelites from eating blood. He explains that the life of animals is in their blood, and the blood is reserved for sacrifices. Yahweh commands the Israelites to drain the blood of the animal onto the ground and bury the blood before cooking and consuming the animal. You could include this information if it would be helpful for your readers. Alternate translation: [Only do not eat the blood, because the blood is the life of the animal. You shall pour it like water on the earth]

TSN Tyndale Study Notes:

12:16 The prohibition against consuming blood pertained both to sacrificial animals and to those slain for meat. Because it represented life, blood was sacred and was to be rendered only to God. This principle is inherent in creation and preceded the law (Gen 4:10-11; 9:4-6; Lev 17:11). See also study note on Lev 7:26-27.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Only
    2. -
    3. 6942
    4. 127153
    5. O-Ta
    6. S
    7. Y-1451
    8. 88194
    1. the blood
    2. -
    3. 1830,1707
    4. 127154,127155
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88195
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 127156
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88196
    1. you(pl) must eat
    2. -
    3. 681
    4. 127157
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88197
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 127158
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88198
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 127160,127161
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88200
    1. pour out it
    2. -
    3. 7560
    4. 127162,127163
    5. VO-Vqi2ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88201
    1. like the water
    2. -
    3. 3285,4274
    4. 127164,127165
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88202

OET (OET-LV)Only the_blood not you(pl)_must_eat on the_earth/land pour_out_it like_the_water.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 12:16 ©