Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 12:14

 EXO 12:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה֩
    2. 44670,44671
    3. And it was
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=it_was
    8. -
    9. -
    10. 30826
    1. הַ,יּ֨וֹם
    2. 44672,44673
    3. the day
    4. day
    5. 1723,3123
    6. -d,3117
    7. the=day
    8. -
    9. V-S-PP-PP/s=DetNP
    10. 30827
    1. הַ,זֶּ֤ה
    2. 44674,44675
    3. the this
    4. -
    5. 1723,1891
    6. -d,2088
    7. the=this
    8. -
    9. V-S-PP-PP/s=DetNP/NpAdjp/DetAdjp
    10. 30828
    1. לָ,כֶם֙
    2. 44676,44677
    3. to/for you all
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=you_all
    8. -
    9. V-S-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 30829
    1. לְ,זִכָּר֔וֹן
    2. 44678,44679
    3. to memorial
    4. memorial
    5. 3430,1867
    6. -l,2146
    7. to,memorial
    8. -
    9. V-S-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 30830
    1. וְ,חַגֹּתֶ֥ם
    2. 44680,44681
    3. and celebrate
    4. -
    5. 1814,2318
    6. -c,2287
    7. and,celebrate
    8. -
    9. -
    10. 30831
    1. אֹת֖,וֹ
    2. 44682,44683
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 350,<<>>
    6. -853,
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. V-O-O2-PP/o=OmpNP
    10. 30832
    1. חַ֣ג
    2. 44684
    3. a festival
    4. festival
    5. 2233
    6. -2282
    7. festival
    8. a_festival
    9. V-O-O2-PP
    10. 30833
    1. לַֽ,יהוָ֑ה
    2. 44685,44686
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3430,3105
    6. -l,3068
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. V-O-O2-PP/pp=PrepNp
    10. 30834
    1. לְ,דֹרֹ֣תֵי,כֶ֔ם
    2. 44687,44688,44689
    3. throughout generations your all's
    4. generations
    5. 3430,1643,<<>>
    6. -l,1755,
    7. throughout,generations,your_all's
    8. -
    9. Person=P-O2-V-O/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 30835
    1. חֻקַּ֥ת
    2. 44690
    3. a statute
    4. statute
    5. 2522
    6. -2708
    7. ordinance
    8. a_statute
    9. Person=P-O2-V-O/o2=NPofNP
    10. 30836
    1. עוֹלָ֖ם
    2. 44691
    3. of perpetuity
    4. -
    5. 5681
    6. -5769
    7. lasting
    8. of_perpetuity
    9. Person=P-O2-V-O/o2=NPofNP
    10. 30837
    1. תְּחָגֻּֽ,הוּ
    2. 44692,44693
    3. celebrate it
    4. -
    5. 2318,<<>>
    6. -2287,
    7. celebrate,it
    8. -
    9. Person=P-O2-V-O
    10. 30838
    1. ׃
    2. 44694
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 30839

OET (OET-LV)And_it_was the_day the_this to/for_you_all to_memorial and_celebrate DOM_him/it a_festival to/for_YHWH throughout_generations_your_all’s a_statute of_perpetuity celebrate_it.

OET (OET-RV) Then this day will become a memorial for you all, and you’ll celebrate it as a festival to Yahweh for future generations—a statute that you’ll all celebrate forever.

uW Translation Notes:

וְ⁠הָיָה֩ הַ⁠יּ֨וֹם הַ⁠זֶּ֤ה

and=it_was the=day the=this

Verses 14-20 are instructions for the Israelites’ future celebration of the Passover. If your language makes a distinction between near and far future events or between near and general commands, you may need to make clear that these verses primarily have a later application.

Note 1 topic: translate-hebrewmonths

הַ⁠יּ֨וֹם הַ⁠זֶּ֤ה

the=day the=this

Here, this day means the tenth day of the first month of every year. On this day every year, they must celebrate the Passover.

TSN Tyndale Study Notes:

12:14 The Jewish people still commemorate Passover, since it was instituted as a law for all time.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 44670,44671
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 30826
    1. the day
    2. day
    3. 1723,3123
    4. 44672,44673
    5. -d,3117
    6. -
    7. -
    8. 30827
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 44674,44675
    5. -d,2088
    6. -
    7. -
    8. 30828
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 44676,44677
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 30829
    1. to memorial
    2. memorial
    3. 3430,1867
    4. 44678,44679
    5. -l,2146
    6. -
    7. -
    8. 30830
    1. and celebrate
    2. -
    3. 1814,2318
    4. 44680,44681
    5. -c,2287
    6. -
    7. -
    8. 30831
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 350,<<>>
    4. 44682,44683
    5. -853,
    6. -
    7. -
    8. 30832
    1. a festival
    2. festival
    3. 2233
    4. 44684
    5. -2282
    6. a_festival
    7. -
    8. 30833
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 44685,44686
    5. -l,3068
    6. -
    7. -
    8. 30834
    1. throughout generations your all's
    2. generations
    3. 3430,1643,<<>>
    4. 44687,44688,44689
    5. -l,1755,
    6. -
    7. -
    8. 30835
    1. a statute
    2. statute
    3. 2522
    4. 44690
    5. -2708
    6. a_statute
    7. -
    8. 30836
    1. of perpetuity
    2. -
    3. 5681
    4. 44691
    5. -5769
    6. of_perpetuity
    7. -
    8. 30837
    1. celebrate it
    2. -
    3. 2318,<<>>
    4. 44692,44693
    5. -2287,
    6. -
    7. -
    8. 30838

OET (OET-LV)And_it_was the_day the_this to/for_you_all to_memorial and_celebrate DOM_him/it a_festival to/for_YHWH throughout_generations_your_all’s a_statute of_perpetuity celebrate_it.

OET (OET-RV) Then this day will become a memorial for you all, and you’ll celebrate it as a festival to Yahweh for future generations—a statute that you’ll all celebrate forever.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 12:14 ©