Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear EXO 12:33

 EXO 12:33 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תֶּחֱזַק
    2. 45235,45236
    3. And urged
    4. urged
    5. 2388
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and,urged
    8. S
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 31219
    1. מִצְרַיִם
    2. 45237
    3. Miʦrayim
    4. -
    5. 4713
    6. S-Np
    7. Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt
    10. 31220
    1. עַל
    2. 45238
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 31221
    1. 45239
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 31222
    1. הָ,עָם
    2. 45240,45241
    3. the people
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 31223
    1. לְ,מַהֵר
    2. 45242,45243
    3. to hurry
    4. hurrying
    5. SV-R,Vpc
    6. to,hurry
    7. -
    8. -
    9. 31224
    1. לְ,שַׁלְּחָ,ם
    2. 45244,45245,45246
    3. to send them
    4. -
    5. 7971
    6. VO-R,Vpc,Sp3mp
    7. to,send,them
    8. -
    9. -
    10. 31225
    1. מִן
    2. 45247
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 31226
    1. 45248
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 31227
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 45249,45250
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 31228
    1. כִּי
    2. 45251
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 31229
    1. אָמְרוּ
    2. 45252
    3. they said
    4. they said
    5. 559
    6. V-Vqp3cp
    7. they_said
    8. -
    9. -
    10. 31230
    1. כֻּלָּ,נוּ
    2. 45253,45254
    3. all of we
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc,Sp1cp
    7. all_of,we
    8. -
    9. -
    10. 31231
    1. מֵתִים
    2. 45255
    3. [are] about to die
    4. -
    5. 4191
    6. V-Vqrmpa
    7. [are]_about_to_die
    8. -
    9. -
    10. 31232
    1. 45256
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 31233

OET (OET-LV)And_ Miʦrayim _urged on the_people to_hurry to_send_them from the_earth/land if/because they_said all_of_we [are]_about_to_die.

OET (OET-RV)The Egyptians urged the Israelis, hurrying to let them go from the land because they said, “We’re all dying.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

כֻּלָּ֥⁠נוּ מֵתִֽים

all_of,we die

The Egyptians were afraid that they would die if the Israelites did not leave Egypt. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “We will all die if you do not leave”

TSN Tyndale Study Notes:

12:31–14:31 The Lord delivered on his promises and rescued Israel, bringing them out of Egypt.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. urged
    3. 1922,2460
    4. 45235,45236
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31219
    1. Miʦrayim
    2. -
    3. 4017
    4. 45237
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Egypt
    8. 31220
    1. urged
    2. urged
    3. 1922,2460
    4. 45235,45236
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31219
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 45238
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 31221
    1. the people
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 45240,45241
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 31223
    1. to hurry
    2. hurrying
    3. 3570,4502
    4. 45242,45243
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. -
    8. 31224
    1. to send them
    2. -
    3. 3570,7519
    4. 45244,45245,45246
    5. VO-R,Vpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 31225
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 45247
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 31226
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 45249,45250
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 31228
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 45251
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 31229
    1. they said
    2. they said
    3. 695
    4. 45252
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 31230
    1. all of we
    2. -
    3. 3539
    4. 45253,45254
    5. S-Ncmsc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 31231
    1. [are] about to die
    2. -
    3. 4697
    4. 45255
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 31232

OET (OET-LV)And_ Miʦrayim _urged on the_people to_hurry to_send_them from the_earth/land if/because they_said all_of_we [are]_about_to_die.

OET (OET-RV)The Egyptians urged the Israelis, hurrying to let them go from the land because they said, “We’re all dying.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EXO 12:33 ©