Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 12:33

 EXO 12:33 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תֶּחֱזַ֤ק
    2. 45235,45236
    3. And urged
    4. urged
    5. 1814,2337
    6. -c,2388
    7. and,urged
    8. -
    9. -
    10. 31219
    1. מִצְרַ֨יִם֙
    2. 45237
    3. Miʦrayim
    4. -
    5. 3867
    6. -4713
    7. from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s
    8. Egypt
    9. V-S-PP-PP
    10. 31220
    1. עַל
    2. 45238
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. V-S-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 31221
    1. ־
    2. 45239
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 31222
    1. הָ,עָ֔ם
    2. 45240,45241
    3. the people
    4. -
    5. 1723,5433
    6. -d,5971 a
    7. the,people
    8. -
    9. V-S-PP-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 31223
    1. לְ,מַהֵ֖ר
    2. 45242,45243
    3. to hurry
    4. hurrying
    5. 3430,4345
    6. -l,4116 a
    7. to,hurry
    8. -
    9. V-S-PP-PP/pp=PrepCL
    10. 31224
    1. לְ,שַׁלְּחָ֣,ם
    2. 45244,45245,45246
    3. to send them
    4. -
    5. 3430,7300,<<>>
    6. -l,7971,
    7. to,send,them
    8. -
    9. V-S-PP-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PrepCL/V-O-PP
    10. 31225
    1. מִן
    2. 45247
    3. from
    4. -
    5. 3818
    6. -4480 a
    7. from/more_than
    8. from
    9. V-S-PP-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PrepCL/V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 31226
    1. ־
    2. 45248
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 31227
    1. הָ,אָ֑רֶץ
    2. 45249,45250
    3. the earth/land
    4. -
    5. 1723,420
    6. -d,776
    7. the=earth/land
    8. -
    9. V-S-PP-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PrepCL/V-O-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 31228
    1. כִּ֥י
    2. 45251
    3. if/because
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. -
    10. 31229
    1. אָמְר֖וּ
    2. 45252
    3. they said
    4. they said
    5. 673
    6. -559
    7. said
    8. they_said
    9. V2CL
    10. 31230
    1. כֻּלָּ֥,נוּ
    2. 45253,45254
    3. all we
    4. -
    5. 3401,<<>>
    6. -3605,
    7. all,we
    8. -
    9. S-V/s=QuanNP
    10. 31231
    1. מֵתִֽים
    2. 45255
    3. [are] about to die
    4. -
    5. 4539
    6. -4191
    7. die
    8. [are]_about_to_die
    9. S-V
    10. 31232
    1. ׃
    2. 45256
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 31233

OET (OET-LV)And_urged Miʦrayim on the_people to_hurry to_send_them from the_earth/land if/because they_said all_we [are]_about_to_die.

OET (OET-RV) The Egyptians urged the Israelis, hurrying to let them go from the land because they said, “We’re all dying.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

כֻּלָּ֥⁠נוּ מֵתִֽים

all,we die

The Egyptians were afraid that they would die if the Israelites did not leave Egypt. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “We will all die if you do not leave”

TSN Tyndale Study Notes:

12:31–14:31 The Lord delivered on his promises and rescued Israel, bringing them out of Egypt.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And urged
    2. urged
    3. 1814,2337
    4. 45235,45236
    5. -c,2388
    6. -
    7. -
    8. 31219
    1. Miʦrayim
    2. -
    3. 3867
    4. 45237
    5. -4713
    6. Egypt
    7. -
    8. 31220
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 45238
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 31221
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 45240,45241
    5. -d,5971 a
    6. -
    7. -
    8. 31223
    1. to hurry
    2. hurrying
    3. 3430,4345
    4. 45242,45243
    5. -l,4116 a
    6. -
    7. -
    8. 31224
    1. to send them
    2. -
    3. 3430,7300,<<>>
    4. 45244,45245,45246
    5. -l,7971,
    6. -
    7. -
    8. 31225
    1. from
    2. -
    3. 3818
    4. 45247
    5. -4480 a
    6. from
    7. -
    8. 31226
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 45249,45250
    5. -d,776
    6. -
    7. -
    8. 31228
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 45251
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 31229
    1. they said
    2. they said
    3. 673
    4. 45252
    5. -559
    6. they_said
    7. -
    8. 31230
    1. all we
    2. -
    3. 3401,<<>>
    4. 45253,45254
    5. -3605,
    6. -
    7. -
    8. 31231
    1. [are] about to die
    2. -
    3. 4539
    4. 45255
    5. -4191
    6. [are]_about_to_die
    7. -
    8. 31232

OET (OET-LV)And_urged Miʦrayim on the_people to_hurry to_send_them from the_earth/land if/because they_said all_we [are]_about_to_die.

OET (OET-RV) The Egyptians urged the Israelis, hurrying to let them go from the land because they said, “We’re all dying.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 12:33 ©