Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 12:15

 EXO 12:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שִׁבְעַת
    2. 44695
    3. Seven
    4. -
    5. 7651
    6. -Acmsc
    7. seven
    8. S
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 30840
    1. יָמִים
    2. 44696
    3. days
    4. -
    5. 3117
    6. -Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. -
    10. 30841
    1. מַצּוֹת
    2. 44697
    3. unleavened bread(s)
    4. -
    5. 4682
    6. o-Ncfpa
    7. unleavened_bread(s)
    8. -
    9. -
    10. 30842
    1. תֹּאכֵלוּ
    2. 44698
    3. you all will eat
    4. -
    5. 398
    6. v-Vqi2mp
    7. you_all_will_eat
    8. -
    9. -
    10. 30843
    1. אַךְ
    2. 44699
    3. surely
    4. -
    5. 389
    6. -Ta
    7. surely
    8. -
    9. -
    10. 30844
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 44700,44701
    3. in the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. -
    10. 30845
    1. הָ,רִאשׁוֹן
    2. 44702,44703
    3. the first
    4. -
    5. 7223
    6. -Td,Aomsa
    7. the,first
    8. -
    9. -
    10. 30846
    1. תַּשְׁבִּיתוּ
    2. 44704
    3. you all will remove
    4. remove
    5. v-Vhi2mp
    6. you_all_will_remove
    7. -
    8. -
    9. 30847
    1. שְּׂאֹר
    2. 44705
    3. leaven
    4. -
    5. 7603
    6. o-Ncmsa
    7. leaven
    8. -
    9. -
    10. 30848
    1. מִ,בָּתֵּי,כֶם
    2. 44706,44707,44708
    3. from houses your all's
    4. houses
    5. -R,Ncmpc,Sp2mp
    6. from,houses,your_all's
    7. -
    8. -
    9. 30849
    1. כִּי
    2. 44709
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 30850
    1. 44710
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 30851
    1. כָּל
    2. 44711
    3. any
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. any
    8. -
    9. -
    10. 30852
    1. 44712
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 30853
    1. אֹכֵל
    2. 44713
    3. [one who] eats
    4. -
    5. 398
    6. v-Vqrmsa
    7. [one_who]_eats
    8. -
    9. -
    10. 30854
    1. חָמֵץ
    2. 44714
    3. leaven
    4. -
    5. o-Ncmsa
    6. leaven
    7. -
    8. -
    9. 30855
    1. וְ,נִכְרְתָה
    2. 44715,44716
    3. and cut off
    4. -
    5. 3772
    6. v-C,VNq3fs
    7. and,cut_off
    8. -
    9. -
    10. 30856
    1. הַ,נֶּפֶשׁ
    2. 44717,44718
    3. the living creatures
    4. -
    5. 5315
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=living_creatures
    8. -
    9. -
    10. 30857
    1. הַ,הִוא
    2. 44719,44720
    3. the that
    4. -
    5. 1931
    6. -Td,Pp3fs
    7. the=that
    8. -
    9. -
    10. 30858
    1. מִ,יִּשְׂרָאֵל
    2. 44721,44722
    3. from Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -R,Np
    7. from,Israel
    8. -
    9. -
    10. 30859
    1. מִ,יּוֹם
    2. 44723,44724
    3. from day
    4. -
    5. 3117
    6. -R,Ncmsc
    7. from,day
    8. -
    9. -
    10. 30860
    1. הָ,רִאשֹׁן
    2. 44725,44726
    3. the first
    4. -
    5. 7223
    6. -Td,Aomsa
    7. the,first
    8. -
    9. -
    10. 30861
    1. עַד
    2. 44727
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 30862
    1. 44728
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 30863
    1. יוֹם
    2. 44729
    3. [the] day
    4. -
    5. 3117
    6. -Ncmsc
    7. [the]_day
    8. -
    9. -
    10. 30864
    1. הַ,שְּׁבִעִי
    2. 44730,44731
    3. the seventh
    4. -
    5. 7637
    6. -Td,Aomsa
    7. the,seventh
    8. -
    9. -
    10. 30865
    1. 44732
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 30866

OET (OET-LV)Seven days unleavened_bread(s) you_all_will_eat surely in_the_day the_first you_all_will_remove leaven from_houses_your_all’s if/because any [one_who]_eats leaven and_cut_off the_living_creatures the_that from_Yisrāʼēl/(Israel) from_day the_first until [the]_day the_seventh.

OET (OET-RV)For seven days you all must only eat flat bread made without yeast. Yes, on the first day you all must remove any yeast from your houses, because anyone who eats bread with yeast during those seven days, that person must be permanently driven out of Israel.

uW Translation Notes:

אַ֚ךְ

surely

Alternate translation: “Surely” or “Indeed”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠נִכְרְתָ֞ה הַ⁠נֶּ֤פֶשׁ הַ⁠הִוא֙ מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֔ל

and,cut_off the=living_creatures the=that from,Israel

The metaphor cut off could mean: (1) the person must leave. Alternate translation: “he must be sent away” (2) the person is no longer an Israelite. Alternate translation: “he will no longer be considered to be one of the people of Israel” (3) the person must die. Alternate translation: “he must be killed”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠נִכְרְתָ֞ה הַ⁠נֶּ֤פֶשׁ הַ⁠הִוא֙ מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֔ל

and,cut_off the=living_creatures the=that from,Israel

As noted in the previous note, the metaphor cut off has at least three possible meanings. By whom that person will be cut off is not specified; it could be the Israelites or Yahweh. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. The following alternate translations express those: (1) “the people of Israel must send him away” or (2) “I will no longer consider him to be one of the people of Israel” or (3) “the people of Israel must kill him”

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֔ל

from,Israel

Israel is a collective noun referring to the nation or people group. If your language does not use singular nouns in that way, you can use a different expression. Alternate translation: “from the Israelites”

TSN Tyndale Study Notes:

12:15 without yeast: Israel needed unleavened bread for traveling (see 12:34, 39), which the festival commemorated. Later, yeast was seen as an image of sin, probably because it is an agent of fermentation (“Beware of the yeast of the Pharisees,” Matt 16:6).
• cut off from the community: This means either death or expulsion from the community.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Seven
    2. -
    3. 7135
    4. 44695
    5. -Acmsc
    6. S
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 30840
    1. days
    2. -
    3. 3123
    4. 44696
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 30841
    1. unleavened bread(s)
    2. -
    3. 4246
    4. 44697
    5. o-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 30842
    1. you all will eat
    2. -
    3. 659
    4. 44698
    5. v-Vqi2mp
    6. -
    7. -
    8. 30843
    1. surely
    2. -
    3. 501
    4. 44699
    5. -Ta
    6. -
    7. -
    8. 30844
    1. in the day
    2. -
    3. 821,3123
    4. 44700,44701
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 30845
    1. the first
    2. -
    3. 1723,6613
    4. 44702,44703
    5. -Td,Aomsa
    6. -
    7. -
    8. 30846
    1. you all will remove
    2. remove
    3. 7254
    4. 44704
    5. v-Vhi2mp
    6. -
    7. -
    8. 30847
    1. leaven
    2. -
    3. 7456
    4. 44705
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 30848
    1. from houses your all's
    2. houses
    3. 3728,1001
    4. 44706,44707,44708
    5. -R,Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 30849
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 44709
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 30850
    1. any
    2. -
    3. 3401
    4. 44711
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 30852
    1. [one who] eats
    2. -
    3. 659
    4. 44713
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 30854
    1. leaven
    2. -
    3. 2370
    4. 44714
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 30855
    1. and cut off
    2. -
    3. 1814,3381
    4. 44715,44716
    5. v-C,VNq3fs
    6. -
    7. -
    8. 30856
    1. the living creatures
    2. -
    3. 1723,4719
    4. 44717,44718
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 30857
    1. the that
    2. -
    3. 1723,1809
    4. 44719,44720
    5. -Td,Pp3fs
    6. -
    7. -
    8. 30858
    1. from Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3728,2847
    4. 44721,44722
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 30859
    1. from day
    2. -
    3. 3728,3123
    4. 44723,44724
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 30860
    1. the first
    2. -
    3. 1723,6613
    4. 44725,44726
    5. -Td,Aomsa
    6. -
    7. -
    8. 30861
    1. until
    2. -
    3. 5394
    4. 44727
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 30862
    1. [the] day
    2. -
    3. 3123
    4. 44729
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 30864
    1. the seventh
    2. -
    3. 1723,6907
    4. 44730,44731
    5. -Td,Aomsa
    6. -
    7. -
    8. 30865

OET (OET-LV)Seven days unleavened_bread(s) you_all_will_eat surely in_the_day the_first you_all_will_remove leaven from_houses_your_all’s if/because any [one_who]_eats leaven and_cut_off the_living_creatures the_that from_Yisrāʼēl/(Israel) from_day the_first until [the]_day the_seventh.

OET (OET-RV)For seven days you all must only eat flat bread made without yeast. Yes, on the first day you all must remove any yeast from your houses, because anyone who eats bread with yeast during those seven days, that person must be permanently driven out of Israel.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 12:15 ©