Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear EXO 12:19

 EXO 12:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שִׁבְעַת
    2. 44833
    3. Seven of
    4. -
    5. 7651
    6. S-Acmsc
    7. seven_of
    8. S
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 30935
    1. יָמִים
    2. 44834
    3. days
    4. days
    5. 3117
    6. S-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. -
    10. 30936
    1. שְׂאֹר
    2. 44835
    3. leaven
    4. -
    5. 7603
    6. S-Ncmsa
    7. leaven
    8. -
    9. -
    10. 30937
    1. לֹא
    2. 44836
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 30938
    1. יִמָּצֵא
    2. 44837
    3. it will be found
    4. it
    5. 4672
    6. V-VNi3ms
    7. it_will_be_found
    8. -
    9. -
    10. 30939
    1. בְּ,בָתֵּי,כֶם
    2. 44838,44839,44840
    3. in/on/at/with houses of your all's
    4. your
    5. S-R,Ncmpc,Sp2mp
    6. in/on/at/with,houses_of,your_all's
    7. -
    8. -
    9. 30940
    1. כִּי
    2. 44841
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 30941
    1. 44842
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 30942
    1. כָּל
    2. 44843
    3. any of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. any_of
    8. -
    9. -
    10. 30943
    1. 44844
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 30944
    1. אֹכֵל
    2. 44845
    3. [one who] eats
    4. eats
    5. 398
    6. V-Vqrmsa
    7. [one_who]_eats
    8. -
    9. -
    10. 30945
    1. מַחְמֶצֶת
    2. 44846
    3. a thing leavened
    4. -
    5. O-Vhrfsa
    6. a_thing_leavened
    7. -
    8. -
    9. 30946
    1. וְ,נִכְרְתָה
    2. 44847,44848
    3. and cut off
    4. -
    5. 3772
    6. SV-C,VNq3fs
    7. and,cut_off
    8. -
    9. -
    10. 30947
    1. הַ,נֶּפֶשׁ
    2. 44849,44850
    3. the living creatures
    4. -
    5. 5315
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=living_creatures
    8. -
    9. -
    10. 30948
    1. הַ,הִוא
    2. 44851,44852
    3. the that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3fs
    7. the=that
    8. -
    9. -
    10. 30949
    1. מֵ,עֲדַת
    2. 44853,44854
    3. from community of
    4. -
    5. 5712
    6. S-R,Ncfsc
    7. from,community_of
    8. -
    9. -
    10. 30950
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 44855
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 30951
    1. בַּ,גֵּר
    2. 44856,44857
    3. in/on/at/with alien
    4. -
    5. 1616
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,alien
    8. -
    9. -
    10. 30952
    1. וּ,בְ,אֶזְרַח
    2. 44858,44859,44860
    3. and in/on/at/with native of
    4. native
    5. 249
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and,in/on/at/with,native_of
    8. -
    9. -
    10. 30953
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 44861,44862
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 30954
    1. 44863
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 30955

OET (OET-LV)Seven_of days leaven not it_will_be_found in/on/at/with_houses_of_your_all’s if/because any_of [one_who]_eats a_thing_leavened and_cut_off the_living_creatures the_that from_community_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_alien and_in/on/at/with_native_of the_earth/land.

OET (OET-RV)For seven days you all must have no yeast in your homes, because anyone who eats bread with yeast in it, that person must be driven out from the Israeli people whether they’re a foreigner or a native.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

שְׂאֹ֕ר לֹ֥א יִמָּצֵ֖א בְּ⁠בָתֵּי⁠כֶ֑ם

yeast not found in/on/at/with,houses_of,your_all's

This means there should not be any yeast in their houses. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Note that the UST more accurately conveys the meaning here, as the alternate translation in this note could be understood to mean that you must simply hide the yeast very well. Alternate translation: “Yahweh must not find any yeast in your houses”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠נִכְרְתָ֞ה הַ⁠נֶּ֤פֶשׁ הַ⁠הִוא֙ מֵ⁠עֲדַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל

and,cut_off the=living_creatures the=that from,community_of Yisrael

See how you translated cut off in Exodus 12:15.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠נִכְרְתָ֞ה הַ⁠נֶּ֤פֶשׁ הַ⁠הִוא֙ מֵ⁠עֲדַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל

and,cut_off the=living_creatures the=that from,community_of Yisrael

See how you translated cut off in Exodus 12:15.

TSN Tyndale Study Notes:

12:1-30 The Lord gave Moses instructions for the Passover meal and the Festival of Unleavened Bread (12:14-20), and Moses and the people observed the first Passover (12:21-30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Seven of
    2. -
    3. 7354
    4. 44833
    5. S-Acmsc
    6. S
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 30935
    1. days
    2. days
    3. 3256
    4. 44834
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 30936
    1. leaven
    2. -
    3. 7675
    4. 44835
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 30937
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 44836
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 30938
    1. it will be found
    2. it
    3. 4562
    4. 44837
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 30939
    1. in/on/at/with houses of your all's
    2. your
    3. 844,1082
    4. 44838,44839,44840
    5. S-R,Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 30940
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 44841
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 30941
    1. any of
    2. -
    3. 3539
    4. 44843
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 30943
    1. [one who] eats
    2. eats
    3. 681
    4. 44845
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 30945
    1. a thing leavened
    2. -
    3. 4224
    4. 44846
    5. O-Vhrfsa
    6. -
    7. -
    8. 30946
    1. and cut off
    2. -
    3. 1922,3519
    4. 44847,44848
    5. SV-C,VNq3fs
    6. -
    7. -
    8. 30947
    1. the living creatures
    2. -
    3. 1830,4879
    4. 44849,44850
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 30948
    1. the that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 44851,44852
    5. S-Td,Pp3fs
    6. -
    7. -
    8. 30949
    1. from community of
    2. -
    3. 3875,5483
    4. 44853,44854
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 30950
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 44855
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 30951
    1. in/on/at/with alien
    2. -
    3. 844,1392
    4. 44856,44857
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 30952
    1. and in/on/at/with native of
    2. native
    3. 1922,844,379
    4. 44858,44859,44860
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 30953
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 44861,44862
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 30954

OET (OET-LV)Seven_of days leaven not it_will_be_found in/on/at/with_houses_of_your_all’s if/because any_of [one_who]_eats a_thing_leavened and_cut_off the_living_creatures the_that from_community_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_alien and_in/on/at/with_native_of the_earth/land.

OET (OET-RV)For seven days you all must have no yeast in your homes, because anyone who eats bread with yeast in it, that person must be driven out from the Israeli people whether they’re a foreigner or a native.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EXO 12:19 ©